Deux années après son entrée en vigueur, la loi relative à l'égalité des sexes n'a aucun effet sur l'égalité effective entre hommes et femmes. | UN | ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه. |
L'État partie devrait abroger toutes dispositions discriminatoires du Code civil et adopter les dispositions législatives appropriées, en vue d'assurer l'égalité effective entre femmes et hommes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
L'État partie devrait renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes et de contribuer à l'évolution des mentalités et des attitudes afin de favoriser le respect effectif des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
Le Chili a rendu hommage à la Norvège qui avait montré la voie dans la recherche de l'égalité effective entre les hommes et les femmes. | UN | وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة. |
Donner des précisions sur chaque activité et des renseignements sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces programmes et indiquer leur incidence sur la réalisation de l'égalité effective entre les hommes et les femmes. | UN | يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن كل نشاط وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذه البرامج وأثر ذلك في تحقيق المساواة الموضوعية بين النساء والرجال. |
L'État partie devrait renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes et de contribuer à l'évolution des mentalités et des attitudes afin de favoriser le respect effectif des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
L'État partie devrait renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes et de contribuer à l'évolution des mentalités et des attitudes afin de favoriser le respect effectif des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد. |
En dépit de progrès importants, du chemin restait à faire pour parvenir à l'égalité effective entre hommes et femmes et concernant la situation des réfugiés mineurs non accompagnés et des demandeurs d'asile. | UN | ورغم التقدم الكبير، لا تزال هناك أوجه قصور في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فيما يتعلق بحالة اللاجئين القصر غير المصحوبين وطالبي اللجوء. |
Concernant plus particulièrement l'objectif no 3 relatif à la Promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomie des femmes, des stratégies et actions positives ont été mises en œuvre en matière de lutte contre la violence fondée sur le sexe, de participation politique et économique des femmes et d'égalité sur le marché du travail afin d'accélérer la réalisation de l'égalité effective entre les hommes et les femmes. | UN | واتخذت خطوات لتعزيز التدابير الإيجابية في مجالات العنف القائم على نوع الجنس والمشاركة السياسية والاقتصادية وفي سوق العمل للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال. |
Il juge également préoccupant que les mesures temporaires spéciales restent mal connues, ainsi que l'objet de leur mise en œuvre conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, directement applicable dans l'État partie, car cela freine la réalisation de l'égalité effective entre les femmes et les hommes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن عدم وجود فهم واضح للتدابير الخاصة المؤقتة، وسبب تطبيقها وفقا للفقرة الأولى من المادة 4 من الاتفاقية، التي تسري مباشرة على الدولة الطرف، مما يؤدي لإعاقة تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Quels mécanismes ont été établis pour veiller à ce que les mesures spéciales adoptées contribuent effectivement à accélérer la réalisation de l'égalité effective entre les hommes et les femmes? Le Gouvernement prévoit-il d'adopter des lois instaurant des quotas, que tous les partis politiques seraient contraints d'appliquer? | UN | فما هي آليات الإنفاذ المحددة التي وضعت لضمان أن تسهم التدابير الخاصة المعتمَدة إسهاما فعالا في التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة؟ وهل تعتزم الحكومة سنّ تشريعات تنص على الحصص فتكون ملزمة بذلك لجميع الأحزاب السياسية؟ |
83.4 Continuer d'élaborer des lois et des politiques pour garantir l'égalité effective entre les sexes et combattre les violences sexistes (Espagne); | UN | 83-4 مواصلة وضع تشريعات وسياسات لكفالة المساواة الفعلية بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني (إسبانيا)؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent qu'en dépit de la loi pour l'égalité effective entre les hommes et les femmes, les postes de haut niveau sont occupés majoritairement par des hommes. | UN | 49- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أنه على الرغم من نفاذ قانون المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، لا يزال الرجال يشغلون الوظائف العليا في معظم الأحوال. |
Il a recommandé d'élaborer des politiques visant à assurer l'égalité effective entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et à promouvoir l'emploi des femmes. | UN | وأوصت اللجنة بوضع سياسات لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل، وتعزيز تشغيل المرأة(81). |
14. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exhorté l'Allemagne à fixer des objectifs concrets afin d'accélérer la réalisation de l'égalité effective entre les femmes et les hommes dans les domaines pertinents de la Convention. | UN | 14- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا على وضع أهداف ملموسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المجالات ذات الصلة من الاتفاقية(43). |
Le second a prié Madagascar de renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes.. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعزز مدغشقر جهودها في مجالي التعليم والتدريب لتحقيق المساواة الفعلية بين الرحال والنساء(49). |
Reconnaissant le rôle par excellence d'une éducation de qualité permanente des filles et des femmes dans le développement durable, le changement social et le progrès économique, nous demandons à tous les États, aux acteurs du secteur de l'éducation et aux décideurs de prendre les mesures suivantes pour relever les défis restants et lever les obstacles à l'égalité effective entre les sexes : | UN | اعترافاً منا بالدور الجوهري للتعليم الجيد النوعية والذي يستمر مدى الحياة للفتيات والنساء في تحقيق التنمية المستدامة والتغيير الاجتماعي والنهوض الاقتصادي، فإننا ندعو جميع الدول وقطاع التربية والتعليم وواضعي السياسات العامة إلى اتخاذ الإجراءات التالية للتصدي للتحديات والعقبات التي لا تزال تحول دون تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين: |
2. Malte a démontré qu'elle était fermement décidée à renforcer l'égalité effective entre l'homme et la femme en créant le Secrétariat pour l'égalité juridique et sociale de la femme et la Commission pour la promotion de la femme. | UN | ٢ - ومضى قائلا لقد أوضحت مالطة تصميمها على إرساء المساواة الفعالة بين الجنسين بإنشائها ﻷمانة تعنى بالمركز المتساوي للمرأة وللجنة للنهوض بالمرأة. |
Le projet de loi organique pour l'amélioration de la qualité de l'enseignement (LOMCE) retient entre autres principes propres au système d'enseignement celui de l'égalité des droits et des chances et la promotion de l'égalité effective entre les hommes et les femmes ainsi que la prévention de la violence sexiste. | UN | 168- ويتضمن مشروع القانون الأساسي لتحسين المساواة في التعليم ضمن مجموعة مبادئ النظام التعليمي، تطوير المساواة في الحقوق والفرص وتشجيع المساواة الفعالة بين الرجال والنساء ومكافحة العنف الجنساني. |
Elle est également contraire à d'autres articles fondamentaux de la Convention, notamment l'article 2, et nuit à la mise en œuvre du principe de l'égalité effective entre les hommes et les femmes pour toutes les questions liées au mariage et aux relations familiales. | UN | كما أنه يمسّ أحكام مواد أساسية أخرى من مواد الاتفاقية، بما فيها المادة 2، ويتعارض مع تنفيذ مبدأ المساواة الموضوعية بين النساء والرجال في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية. |