"l'égalité entre les parties" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين الأطراف
        
    • المساواة بين الخصوم
        
    • المساواة بين الطرفين
        
    Elle a estimé qu'une telle intervention ne pouvait pas compromettre l'égalité entre les parties. UN وارتأت أن ذلك التدخل لا يمكن أن يؤثر على المساواة بين الأطراف.
    Elle a estimé qu'une telle intervention ne pouvait pas compromettre l'égalité entre les parties. UN وارتأت أن ذلك التدخل لا يمكن أن يؤثر على المساواة بين الأطراف.
    M. Kälin convient que le principe de l'égalité entre les parties vaut autant pour les procédures civiles que pour les procédures pénales. UN 107 - السيد كالين: وافق على أن مبدأ المساواة بين الأطراف ينطبق على الإجراءات المدنية فضلا عن الإجراءات الجنائية.
    Les parties au procès sont égales en ce qui concerne le droit d'ester en justice, et tout magistrat est tenu d'appliquer le principe de l'égalité entre les parties, sous réserve des dispositions du droit islamique et de la législation en vigueur au Yémen. UN المتقاضون متساوون في ممارسة حق التقاضي ويلتزم القاضي بإعمال مبدأ المساواة بين الخصوم في هذا الحق متقيداً في ذلك بأحكام الشريعة الإسلامية والقوانين النافذة.
    Il vaut mieux indiquer dans le rapport que la disposition a pour but d'assurer l'égalité entre les parties, et d'en rester là. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    Les Inspecteurs proposent que les organisations veillent à ce que les Membres de leur personnel aient le plus large accès à l'administration de la justice et se portent garantes de l'égalité entre les parties dans toute affaire contentieuse soumise aux organes internes de caractère consultatif ou juridictionnel. UN يقترح المفتشان أن تقوم المنظمات بضمان أوسع نطاق ممكن لاتصال الموظفين بجهاز إقامة العدل، وضمان المساواة بين الأطراف في قضايا الخصومة المعروضة على الهيئات الاستشارية والقضائية الداخلية.
    Nous réaffirmons que les différends entre États doivent être réglés par la voie du dialogue et la négociation, sans conditions préalables et sur la base de l'égalité entre les parties concernées. UN ونكرر أن المنازعات بين الدول لا بد من تناولها عن طريق الحوار والتفاوض ومن دون أي شروط مسبقة وعلى قدم المساواة بين الأطراف المعنية.
    De plus, il a été jugé nécessaire d'observer l'égalité entre les parties de façon à ce que les doléances au sujet des mesures prises par des organes ou des sociétés publics ne soient pas traitées de manière différente de celles qui concernaient des décisions prises par des parties privées. UN وفضلا عن ذلك فإنه يعتقد أنه من الضروري مراقبة المساواة بين الأطراف حتى أن الذين يشكون من إجراءات تتخذها الهيئات أو الشركات العامة لا يعاملون بطريقة تختلف عن الذين يشكون من قرارات يتخذها أفراد من القطاع الخاص.
    Le principe de l'égalité entre les parties s'applique aux procédures civiles également et veut, entre autres, que chaque partie ait la possibilité de contester tous les arguments et preuves produits par l'autre partie. UN كما ينطبق مبدأ المساواة بين الأطراف على الدعاوى المدنية ويتطلب عدة أمور منها، منح كل طرف فرصة الاعتراض على جميع الحجج والأدلة التي يسوقها الطرف الآخر().
    Le principe de l'égalité entre les parties s'applique aux procédures civiles également et veut, entre autres, que chaque partie ait la possibilité de contester tous les arguments et preuves produits par l'autre partie. UN كما ينطبق مبدأ المساواة بين الأطراف على الدعاوى المدنية ويتطلب عدة أمور منها، منح كل طرف فرصة الاعتراض على جميع الحجج والأدلة التي يسوقها الطرف الآخر().
    Le principe de l'égalité entre les parties s'applique aux procédures civiles également et veut, entre autres, que chaque partie ait la possibilité de contester tous les arguments et preuves produits par l'autre partie. UN كما ينطبق مبدأ المساواة بين الأطراف على الدعاوى المدنية ويتطلب عدة أمور منها، منح كل طرف فرصة الاعتراض على جميع الحجج والأدلة التي يسوقها الطرف الآخر().
    Le principe de l'égalité entre les parties s'applique aux procédures civiles également et veut, entre autres, que chaque partie ait la possibilité de contester tous les arguments et preuves produits par l'autre partie. UN كما ينطبق مبدأ المساواة بين الأطراف على الدعاوى المدنية ويتطلب عدة أمور منها، منح كل طرف فرصة الاعتراض على جميع الحجج والأدلة التي يسوقها الطرف الآخر().
    Enfin, les inspecteurs estiment que les organisations doivent garantir aux membres de leur personnel l'accès le plus large possible à l'administration de la justice et l'égalité entre les parties dans toute affaire contentieuse soumise aux organes internes chargés de donner des avis ou de rendre la justice. UN 10 - وأشار أخيرا، إلى أن المفتشين يرتأيان أنه ينبغي للمنظمات أن تقوم بضمان إمكانية الوصول الأوسع من جانب الموظفين إلى جهاز إقامة العدل، وضمان المساواة بين الأطراف في قضايا الخصومة المعروضة على الهيئات الاستشارية والقضائية الداخلية.
    Pour garantir l'égalité entre les parties, le Code précise qu'à l'instance, le juge ne peut entendre une partie ou accepter des documents concernant son affaire sans en donner connaissance à l'autre partie, faute de quoi la procédure est entachée de nullité; UN ومن أجل ضمان المساواة بين الخصوم قررت المادة 223 أنه لا يجوز للمحكمة أثناء المداولة أن تسمع أحد الخصوم أو أن تقبل أوراقاً في الخصومة دون إطلاع الخصم الآخر وإلا كان العمل باطلاً؛
    Pour sauvegarder l'égalité entre les parties, l'article 223 du Code précise qu'à l'instance, le juge ne peut entendre une partie ou accepter des documents concernant son affaire sans en donner connaissance à l'autre partie, faute de quoi la procédure est entachée de nullité. UN ومن أجل ضمان المساواة بين الخصوم قررت المادة 223 أنه لا يجوز للمحكمة أثناء المداولة أن تسمع أحد الخصوم أو أن تقبل أوراقاً في الخصومة دون إطلاع الخصم الآخر وإلا كان العمل باطلاً.
    La Hongrie estime qu'il faut que la procédure de conciliation soit régie par un minimum de dispositions législatives ayant force obligatoire qui permettent d'assurer l'égalité entre les parties. UN ويرى الجانب الهنغاري أن هناك حاجة الى حد أدنى من قانون ملزم فيما يتعلق باجراءات التوفيق التي يمكنها أن تكفل المساواة بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more