"l'égalité et la non-discrimination dans" - Translation from French to Arabic

    • المساواة وعدم التمييز في
        
    Le Rapporteur spécial a examiné la question en mettant un accent particulier sur l'égalité et la non-discrimination dans l'exercice et la jouissance du droit à l'éducation, mais aussi en ayant à l'esprit l'adéquation entre le système éducatif et les besoins de développement de la Tunisie. UN ودرس المقرر الخاص المسألة بالتركيز خاصة على المساواة وعدم التمييز في ممارسة الحق في التعليم والتمتع به، واضعاً في اعتباره أيضاً مسألة تلاؤم النظام التعليمي واحتياجات البلد الإنمائية.
    85. Les autorités devraient prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'égalité et la non-discrimination dans tous les domaines de la vie publique et de la vie politique. UN 85- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان المساواة وعدم التمييز في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    Cette application disproportionnée de la loi est une violation claire de l'obligation d'assurer l'égalité et la non-discrimination dans l'application de toutes les lois et politiques. UN ومن الواضح أن التطبيق بهذا الشكل غير المتناسب يشكّل انتهاكا للالتزام بكفالة المساواة وعدم التمييز في تطبيق جميع القوانين والسياسات.
    37. Quant au pouvoir exécutif, le Secrétariat à la fonction publique coordonne l'application du Plan pour l'égalité et la non-discrimination dans la fonction publique, qui repose sur les règles constitutionnelles et les préceptes des traités internationaux ratifiés par le Paraguay. UN 37- وفي ما يتعلق بالسلطة التنفيذية، تتولى أمانة الخدمة المدنية تنسيق عملية تنفيذ خطة المساواة وعدم التمييز في قطاع الخدمة المدنية في باراغواي، وتستند الخطة إلى المبادئ الدستورية ومضامين المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها باراغواي.
    Le septième rapport périodique rappelle également que, depuis juin 2007, la Commission pour la citoyenneté et l'égalité est habilitée aussi à recueillir des plaintes sur l'égalité et la non-discrimination dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle. UN ويشير التقرير الدوري السابع كذلك إلى أنه منذ حزيران/يونيه 2007، يجوز للجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين تلقي الشكاوى في مجال المساواة وعدم التمييز في العمل والعمالة والتدريب المهني.
    Le septième rapport périodique rappelle également que, depuis juin 2007, la Commission pour la citoyenneté et l'égalité est habilitée aussi à recueillir des plaintes sur l'égalité et la non-discrimination dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle. UN ويشير التقرير الدوري السابع كذلك إلى أنه منذ حزيران/يونيه 2007، يجوز للجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين استلام الشكاوى في مجال المساواة وعدم التمييز في مجال العمل والعمالة والتدريب المهني.
    Il a souligné que les États avaient une obligation de permettre aux hommes et aux femmes d'exercer l'ensemble de leurs droits sur un pied d'égalité, y compris en assurant l'égalité et la non-discrimination dans des domaines tels que les droits politiques, le mariage et la famille, l'emploi et la santé. UN وشدد المقرر الخاص على أن الدول ملزمة بأن تكفل للرجل والمرأة تكافؤ فرص التمتع بجميع الحقوق وذلك بعدة طرق من بينها كفالة المساواة وعدم التمييز في مجالات من قبيل الحقوق السياسية والزواج والأسرة والعمالة والصحة.
    Des projets visant à promouvoir l'égalité et la non-discrimination dans l'emploi et la profession pour des catégories particulières sont en cours d'exécution ou de planification. UN 29 - وهنالك مشاريع يجري تنفيذها أو تتجه النية إلى تنفيذها ترمي إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز في مجال العمل والمهنة لفئات معينة.
    Pour réaliser des progrès vers l'égalité et la non-discrimination dans les médias, les membres du Conseil comptent parmi eux un représentant désigné par les conseils nationaux pour l'égalité afin que les sujets abordés par chacun des conseils soient examinés, y compris l'égalité des sexes. UN ومن أعضاء هذا المجلس ممثل منتدب من المجالس الوطنية المعنية بالمساواة، ولذلك تناقَش المسائل التي يتناولها كل مجلس من هذه المجالس، بما فيها القضايا الجنسانية، لتحقيق تقدم في إرساء المساواة وعدم التمييز في وسائل الإعلام.
    15. Le Comité prend note de l'adoption du Plan pour l'égalité et la non-discrimination dans la fonction publique. Il s'inquiète cependant de ce que cet instrument ne s'étende pas expressément aux personnes handicapées et de l'insuffisance des efforts entrepris pour garantir sa mise en œuvre à l'égard de ces personnes. UN 15- وتحيط اللجنة علماً باعتماد خطة المساواة وعدم التمييز في مجال الخدمة العامة، بيد أنها تشعر بالقلق لعدم شمول الخطة للأشخاص ذوي الإعاقة بصورة صريحة ولعدم كفاية الجهود الرامية إلى ضمان تنفيذها لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Autre événement important au cours de l'année 2013 : la conférence < < l'égalité et la non-discrimination dans le cadre de l'action du Défenseur public des droits > > , qui visait à examiner la réglementation actuelle du droit à l'égalité de traitement, et à lier la théorie à la pratique. UN وثمة اجتماع آخر هام عقد في عام 2013 ألا وهو المؤتمر المعني بموضوع " المساواة وعدم التمييز في سياق عمل أمين المظالم " ، وكان هدفه مناقشة اللائحة التي تنظم حاليا مباشرة الحق في المساواة في المعاملة وربط النظري بالعملي.
    Cet atelier a porté principalement sur le droit à l'égalité et la non-discrimination dans le contexte du VIH/sida, et en particulier sur le droit à la santé, ainsi que sur la manière dont les fonctions essentielles des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme - examen des plaintes et enquête, éducation et promotion, réforme juridique - permettaient de traiter ces questions. UN وقد ركزت حلقة العمل على الحق في المساواة وعدم التمييز في سياق مكافحة الإيدز، وعلى الحق في الصحة بصورة خاصة، وعلى الطريقة التي يمكن بها أن تعالج هذه القضايا في نطاق الوظائف الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان - المتمثلة في بحث الشكاوى وإجراء التحقيقات والتعليم والترويج والإصلاح القانوني.
    25. L'objectif général de la première politique nationale finlandaise en faveur des Roms consiste à promouvoir la participation et l'égalité des Roms dans différents domaines de la vie en intégrant la promotion de l'égalité et la non-discrimination dans les politiques publiques. UN 25- يتمثل الهدف العام للخطة الوطنية الأولى المتعلقة بالروما في فنلندا في تعزيز مشاركتهم في مختلف مجالات الحياة ومساواتهم بسائر المواطنين عن طريق تعميم مبادئ تعزيز المساواة وعدم التمييز في السياسة العامة.
    15. Réaffirme que l'adhésion universelle et l'application intégrale des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont d'une importance primordiale pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour promouvoir l'égalité et la non-discrimination dans le monde; UN " 15 - تؤكد من جديد أن التقيد العالمي بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتنفيذ الكامل لها يكتسيان أهمية قصوى في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم؛
    16. Réaffirme que l'adhésion universelle à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et l'application intégrale des dispositions de cet instrument sont d'une importance primordiale pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour promouvoir l'égalité et la non-discrimination dans le monde; UN " 16 - تعيد تأكيد أن التقيد العالمي بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتنفيذ الكامل لها يكتسيان أهمية قصوى في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وفي تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم؛
    D'après les normes et les règles du droit international en matière de droits de l'homme, cet ordre international et social sera un ordre qui défend la dignité inhérente de la personne humaine, qui respecte le droit des peuples à l'autodétermination, et qui vise le progrès social en favorisant le développement participatif ainsi que l'égalité et la non-discrimination dans un monde pacifique, interdépendant et responsable. UN ووفقا لمعايير وقواعد القانون الدولي فيما يتصل بحقوق الإنسان، فإن هذا النظام الدولي والاجتماعي ينبغي له أن يكون نظاماً متسماً بالدفاع عن الكرامة المتأصلة للشخصية الإنسانية، واحترام حق الشعوب في تقرير المصير، واستهداف التقدم الاجتماعي مع تشجيع التنمية القائمة على المشاركة إلى جانب المساواة وعدم التمييز في إطار عالمٍ مسالم ومترابط ومسؤول.
    D'après les normes et les règles du droit international en matière de droits de l'homme, cet ordre international et social sera un ordre qui défend la dignité inhérente de la personne humaine, qui respecte le droit des peuples à l'autodétermination, et qui vise le progrès social en favorisant le développement participatif ainsi que l'égalité et la non-discrimination dans un monde pacifique, interdépendant et responsable. UN وحسب قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن هذا النظام الدولي والاجتماعي يعزز كرامة الفرد المتأصلة، ويحترم حق الشعوب في تقرير المصير ويسعى إلى تحقيق التقدم الاجتماعي من خلال التنمية القائمة على المشاركة، وتعزيز المساواة وعدم التمييز في عالم سلمي، مترابط ومسؤول().
    35. Réaffirme que le respect universel et l'application intégrale des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont d'une importance primordiale pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour promouvoir l'égalité et la non-discrimination dans le monde; UN 35 - تؤكد من جديد أن التقيد العالمي بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() والتنفيذ الكامل لها يكتسيان أهمية قصوى في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم؛
    Réaffirmant que l'adhésion universelle à la Convention et l'application stricte de cet instrument sont d'une importance fondamentale pour promouvoir l'égalité et la non-discrimination dans le monde, ainsi qu'il est indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban adoptés le 8 septembre 2001 par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تعيد تأكيد الأهمية القصوى للانضمام العالمي للاتفاقية والتنفيذ الكامل لها في تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل دربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/سبتمبر 2001()،
    D'après les normes et les règles du droit international en matière de droits de l'homme, cet ordre international et social sera un ordre qui défend la dignité inhérente de la personne humaine, qui respecte le droit des peuples à l'autodétermination et qui vise le progrès social en favorisant le développement participatif ainsi que l'égalité et la non-discrimination dans un monde pacifique, interdépendant et responsable. > > UN وحسب قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن هذا النظام الدولي والاجتماعي يعزز كرامة الفرد المتأصلة، ويحترم حق الشعوب في تقرير المصير ويسعى إلى تحقيق التقدم الاجتماعي من خلال التنمية القائمة على المشاركة، وتعزيز المساواة وعدم التمييز في عالم سلمي، مترابط ومسؤول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more