"l'égalité et le respect mutuel" - Translation from French to Arabic

    • المساواة والاحترام المتبادل
        
    Il faut que ce partenariat se fonde sur l'égalité et le respect mutuel ainsi que sur un échange réciproque de données d'expérience. UN بل يجب أن يكون قائما على المساواة والاحترام المتبادل وتدفق الخبرة في الاتجاهين.
    Le retour du peuple juif dans sa patrie d'Israël se fondait sur l'idée de créer une société morale et juste où prévaudraient l'égalité et le respect mutuel. UN وقد قامت عودة الشعب اليهودي إلى وطنه في اسرائيل على فكرة إقامة مجتمع أخلاقي وعادل تسوده المساواة والاحترام المتبادل.
    Depuis longtemps, le Bélarus s'attache à promouvoir la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, fondée sur l'égalité et le respect mutuel. UN ومن الالتزامات الطويلة الأجل لبيلاروس تشجيع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Le dialogue suppose l'égalité et le respect mutuel. UN ويفترض الحوار المساواة والاحترام المتبادل.
    La Déclaration de Delhi repose sur l'égalité et le respect mutuel. UN ويقوم إعلان دلهي على المساواة والاحترام المتبادل.
    Un véritable partenariat découle d'une volonté de s'engager mutuellement dans un dialogue basé sur l'égalité et le respect mutuel. UN وتنبع الشراكة الحقيقية من الاستعداد للانخراط بعضنا مع بعض في حوار يقوم على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    Les États parties et les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devraient adhérer strictement aux dispositions des instruments juridiques en question, remplir leurs responsabilités respectives et mener un dialogue fondé sur l'égalité et le respect mutuel. UN وينبغي للدول اﻷطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تتقيد بدقة بأحكام الصكوك القانونية قيد البحث، وأن تنفذ مسؤولياتها وأن تجري حوارا يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    85. La coopération doit être fondée sur l'égalité et le respect mutuel. UN ٨٦ - وأستطرد أن التعاون يجب أن يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Elle demande la levée de l'embargo économique appliqué à Cuba et prie instamment les États-Unis de régler leurs divergences avec Cuba par le biais de négociations fondées sur l'égalité et le respect mutuel. UN وهذا الجزء يدعو إلى رفع الحظر الاقتصادي المفروض ضد كوبا، ويحث الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات، على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    La nécessité de tenir compte des différences en matière de conception des droits de l'homme, dans le cadre d'un dialogue constructif et d'une coopération fondée sur l'égalité et le respect mutuel, a également été mentionnée. UN وذُكر أيضا أن من الضروري معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار البناء والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    La nécessité de tenir compte des différences en matière de conception des droits de l'homme, dans le cadre d'un dialogue constructif et d'une coopération fondée sur l'égalité et le respect mutuel, a également été mentionnée. UN وذكروا أيضا أن من الضروري معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار البناء والتعاون على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    La République démocratique populaire lao croit en l'importance de régler les désaccords entre pays par le dialogue et la négociation pacifique, en se fondant sur l'égalité et le respect mutuel de la souveraineté. UN وتؤمن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية تسوية الخلافات فيما بين الدول عبر الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة.
    Ils se sont engagés à garantir l'égalité et le respect mutuel entre les États et à promouvoir la coopération économique, en facilitant la distribution équitable des avantages découlant de l'échange des biens et services. UN كما ألزموا أنفسهم بضمان المساواة والاحترام المتبادل بين الدول، وبالنهوض بالتعاون الاقتصادي، مع تسهيل التوزيع العادل للمنافع الناتجة عن تبادل السلع والخدمات.
    Si l'égalité et le respect mutuel sont des principes fondamentaux des Nations Unies, il convient qu'ils s'appliquent de manière identique à tous les États Membres. UN وقال في هذا الصدد إنه إذا كانت المساواة والاحترام المتبادل مبدأين رئيسيين من مبادئ الأمم المتحدة فإن من المتعين تطبيقهما على جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    La République islamique d'Iran soutenait la communauté internationale dans sa coopération constructive avec la République populaire démocratique de Corée et a insisté sur le fait que les pays devraient toujours chercher à régler leurs différends dans le domaine des droits de l'homme en se fondant sur l'égalité et le respect mutuel. UN وأيّدت المجتمع الدولي في تعاونه البنّاء مع الدولة وشدّدت على أنه ينبغي دائماً للبلدان أن تسعى إلى حل خلافاتها في مجال حقوق الإنسان على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    Ils ont également exhorté les Etats-Unis à résoudre leurs différends avec Cuba par des négociations fondées sur l'égalité et le respect mutuel A/47/675, annexe, chap. III, par. 78. UN و " حثوا أيضا الولايات المتحدة على حل خلافاتها مع كوبا عن طريق مفاوضات قائمة على المساواة والاحترام المتبادل " )١(.
    24. Sur le plan international, les activités des droits de l'homme devraient être menées dans la coopération établie sur l'égalité et le respect mutuel. UN ٢٤ - وقال إن اﻷنشطة الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ينبغي الاضطلاع بها من خلال تعاون دولي على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    La Fédération internationale des femmes juristes a été constituée en 1944 à Mexico avec les objectifs suivants : promouvoir les buts et principes de l'ONU sous leurs aspects juridiques et sociaux; instaurer des relations internationales amicales fondées sur l'égalité et le respect mutuel de tous les individus; encourager l'étude du droit comparé; et améliorer et promouvoir le bien-être des femmes et des enfants. UN تم تشكيل الاتحاد الدولي للمحاميات في مكسيكو سيتي في عام ١٩٩٤ وأهدافه هي: النهوض بمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة من حيث جوانبها القانونية والاجتماعية؛ إقامة علاقات ودية دولية على أساس من المساواة والاحترام المتبادل لجميع الشعوب؛ النهوض بدراسة القانون المقارن؛ دعم وتعزيز رفاه المرأة والطفل.
    De plus, la coopération Sud-Sud doit être améliorée dans l'intérêt de réaliser la justice sociale et de promouvoir l'égalité et le respect mutuel des États, ce qui facilite la redistribution des avantages du commerce, et la production et les transferts de connaissances technologiques. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية وتعزيز المساواة والاحترام المتبادل بين الدول، وهو ما ييسر إعادة توزيع فوائد التجارة واستحداث المعارف التكنولوجية ونقلها.
    La situation des droits de l'homme dans chaque pays sera examinée par le Conseil des droits de l'homme, selon un mécanisme transparent et équitable, et les pays concernés doivent renoncer à un projet de résolution qui aboutira à une confrontation politique, et s'engager dans un véritable dialogue sur les droits de l'homme, fondé sur l'égalité et le respect mutuel. UN إن حالة حقوق الإنسان في كل بلد سينظر فيها مجلس حقوق الإنسان وفق آلية شفافة وعادلة، وعلى البلدان المعنية العدول عن مشروع قرار سيؤدي إلى صدام سياسي، والدخول في حوار حقيقي حول حقوق الإنسان يقوم على المساواة والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more