João Carlos Nogueira, Vice-Ministre du Secrétariat brésilien des politiques de promotion de l'égalité raciale, a exposé les politiques de son pays en matière de promotion de l'égalité raciale. | UN | وقدم السيد خواو كارلوس نوغييرا، نائب وزير، أمانة السياسات لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل، عرضاً أبرز فيه السياسات التي انتهجها بلده للتشجيع على المساواة العرقية. |
L'Institut sera un observatoire des mesures de discrimination positive et d'autres stratégies en faveur de l'égalité raciale. | UN | وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية. |
Le Gouvernement avait défini les domaines nécessitant un examen plus approfondi et créé à cet effet un groupe de travail au sein de la Commission pour l'égalité raciale. | UN | وقد حددت الحكومة المجالات التي تستدعي المزيد من الدراسة وأنشأت لهذا الغرض فريقا عاملا داخل لجنة المساواة العنصرية. |
En 2007, le Congrès de l'égalité raciale (CORE) lui a remis la médaille de l'harmonie Martin Luther King Jr. | UN | وفي عام 2007، حصل على جائزة مارتن لوثر كينغ الابن للوئام العنصري من مؤتمر المساواة العنصرية. |
Groupe de travail sur les données statistiques comme moyen de promouvoir et de surveiller l'égalité raciale et la non-discrimination: avantages et inconvénients. | UN | حلقة نقاش بشأن البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant un projet de document de base sur l'établissement d'un indice de l'égalité raciale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشتمل على مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقية |
Reconnaissant qu'il fallait aborder la lutte contre le racisme dans une perspective politique et institutionnelle, il a créé en 2003 un organe de rang ministériel pour promouvoir l'égalité raciale. | UN | وأضاف أن إنشاء هيئة على المستوى الوزاري في عام 2003 لتشجيع المساواة بين الأجناس كان مبعثها الاعتراف بأن الأنشطة المعادية للعنصرية يجب تناولها من منظور سياسي ومؤسسي. |
Possibilité de créer un indice de l'égalité raciale: rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | إمكانية وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Concrètement, le Secrétariat spécial pour la promotion de l'égalité raciale a élaboré plusieurs programmes, en partenariat avec la société civile. | UN | وبصورة ملموسة، قامت الأمانة الخاصة المعنية بتعزيز المساواة العرقية بوضع عدة برامج بالشراكة مع المجتمع المدني. |
Le Secrétariat spécial doit également continuer de former les agents publics pour que ceux-ci soient sensibles aux problèmes de race et soient en mesure de promouvoir l'égalité raciale. | UN | ويجب أيضا أن تواصل الأمانة تدريب المسؤولين لكي يراعوا المشاكل العرقية ويعززوا المساواة العرقية. |
La défense des droits de la femme et la promotion de l'égalité raciale sont des préoccupations présentes dans toutes nos politiques publiques. | UN | وفي جميع سياساتنا العامة، تغلغل الاهتمام بحقوق المرأة وتعزيز المساواة العرقية. |
Elle a indiqué qu'il importait de créer l'indice de l'égalité raciale précédemment proposé. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم وضع مؤشر المساواة العرقية المقترَح آنفاً. |
Le Président du Groupe de travail a noté que l'élaboration de l'indice de l'égalité raciale était liée à la question des bonnes pratiques. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل إلى أن استحداث مؤشر المساواة العرقية مرتبط بمسألة الممارسات الجيدة. |
On en est déjà à organiser pour 2005 la Première Conférence nationale sur la promotion de l'égalité raciale. | UN | ويجري بالفعل تنظيم عقد المؤتمر الدولي الأول لتعزيز المساواة العنصرية عام 2005. |
Le Ministère de l'éducation (MEC) a, avec le concours du Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), créé un comité interministériel des politiques de discrimination positive. | UN | وشكلت وزارة التعليم، مع الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية لجنة مشتركة بين الوزارات لسياسات العمل الإيجابي. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM) et le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale (SEPPIR) ont, par leur création, conforté cet engagement. | UN | وتنفيذا لالتزام الحكومة هذا أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية. |
La promotion de politiques visant à assurer à tous un travail décent et l'égalité raciale ont également été des thèmes prioritaires. | UN | وقد هدف تعزيز السياسات إلى ضمان العمل اللائق للجميع، وكانت المساواة بين الأعراق من المسائل ذات الأولوية. |
Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. | UN | ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق. |
Le Gouvernement brésilien ne ménage aucun effort pour qu'il soit possible de parvenir à un accord global et solide, qui puisse servir de feuille de route en vue d'une concertation à l'échelle internationale, axée sur la promotion de l'égalité raciale partout dans le monde. | UN | واسترسل قائلا إن البرازيل تعمل بكد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل وقوي يمكن أن يشكل خارطة طريق لجهود دولية متضافرة من أجل تعزيز المساواة بين الأعراق في جميع أنحاء العالم. |
Si l'on décidait d'établir un indice de l'égalité raciale, les pays seraient tenus de recueillir les données de façon systématique. | UN | وسيتطلب احتمال وضع مؤشر للمساواة العرقية اعتماد طريقة منهجية لعملية جمع البيانات. |
Les lois visant à promouvoir l'égalité raciale et à lutter contre le racisme sont entrées en vigueur en 2010. | UN | وذكر أن التشريعات التي تستهدف تشجيع المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية بدأ سريانها في عام 2010. |
Ils ont estimé que la méthode utilisée pour élaborer l'Indicateur de développement humain pourrait servir à la mise au point de l'indice de l'égalité raciale. | UN | ورأى الخبراء أن المنهجية المستخدَمة لوضع مؤشر التنمية البشرية قد تساعد على وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية. |
Il a également recensé les initiatives antérieures et les méthodes prometteuses utilisées dans les pays et les organismes qui commencent déjà à élaborer un indice de l'égalité raciale ou d'autres indices antidiscrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى بحث المبادرات السابقة والممارسات الواعدة للبلدان والمنظمات التي بدأت بالفعل في بذل جهود لوضع مؤشر للمساواة بين الأعراق أو أي نوع من المؤشرات المناهضة للتمييز. |
A. Examen de la possibilité de créer un indice de l'égalité raciale 46 − 47 14 | UN | ألف - فحص إمكانية وضع مؤشر خاص بالمساواة بين الأعراق 46-47 13 |
Dites que vous ne croyez qu'à l'égalité juridique pour toutes les races et pas à l'égalité raciale. | Open Subtitles | قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي |
En outre, le Statut de l'égalité raciale a été récemment adopté pour assurer l'égalité des chances pour la population afro-brésilienne. | UN | 42 - وفضلاً عن هذا، اعتُمد مؤخراً النظام الأساسي للمساواة العنصرية لضمان المساواة في الفرص بالنسبة للسكان الأفريقيين البرازيليين. |
La loi permet à la Commission pour l'égalité raciale de publier des codes de conduite destinés aux pouvoirs publics et visant à promouvoir l'égalité raciale. | UN | ويسمح القانون للجنة المعنية بالمساواة بين الأجناس بنشر مدونات قواعد سلوك من أجل السلطات العامة وبهدف تعزيز المساواة بين الأجناس. |
l'égalité raciale ne peut être garantie que grâce à l'implication de l'État et des acteurs non étatiques à tous les niveaux. | UN | والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات. |
c) Défendent les principes fondamentaux de la non-discrimination et de l'égalité raciale. | UN | (ج) أن تتمسك بمبدأين أساسيين، وهما عدم التمييز والمساواة بين الأجناس. |