| Il est fondé sur la loi de promotion de l'égalité sociale de la femme (Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer), et il a pour objet l'intégration d'au moins 40% des femmes dans les conseils d'administration des organisations syndicales. | UN | ويرتكز مشروع القرار على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، وينص على أنه ينبغي أن تشغل النساء ما لا يقل عن 40 في المائة من الوظائف في مجالس إدارات جميع اتحادات العمال. |
| Comme indiqué ci-dessus, c'est la loi sur l'égalité sociale de la femme qui a rendu possible l'application des premières mesures affirmatives tendant à garantir l'égalité des chances en matière électorale. | UN | 257 - وقد سبق القول مرارا إن أولى خطوات التقدم، في القيام بالعمل الإيجابي من أجل زيادة المساواة في الفرص في العمليات الانتخابية، قد جاءت مع قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة. |
| La loi sur la promotion de l'égalité sociale de la femme n'est manifestement ni claire, ni énergique, pour ce qui est des responsabilités qui incombent à l'État et au gouvernement. | UN | 271 - ومن الواضح أن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة غير واضح ولا قاطع في إسناد مسؤوليات الدولة/الحكومة. |
| 22. Loi No 7142 concernant la promotion de l'égalité sociale de la femme. | UN | 22 - قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، القانون رقم 7142. |
| 69. Répondant aux déclarations, la délégation vietnamienne a noté que le Gouvernement appliquait le principe consistant à garantir l'égalité sociale de façon que l'ensemble de la population puisse profiter du développement. | UN | 69- وردا على البيانات التي أدلي بها، أشار الوفد إلى مبدأ الحكومة المتمثل في ضمان المساواة الاجتماعية لتمكين الشعب بأسره من التمتع بفوائد التنمية. |
| D'une part, l'approbation le 8 mars 1990 de la loi relative à l'égalité sociale de la femme a marqué un jalon important dans la lutte menée par le mouvement féminin et les institutions publiques afin de créer des conditions propres à garantir aux femmes une égalité authentique. | UN | فمن ناحية، كان إقرار قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في 8 آذار/مارس 1990 بمثابة معلم مهم في نضال الحركة النسائية والمؤسسات العامة من أجل إيجاد الظروف اللازمة لتحقيق مساواة حقيقية للمرأة. |
| L'interprétation de l'article 7 de la loi sur la promotion de l'égalité sociale de la femme a connu le même sort: il a été déclaré partiellement inconstitutionnel, dans la mesure où il garantissait l'octroi d'un immeuble d'intérêt social au nom de la femme alors qu'il s'agissait d'une union de fait. | UN | وكان هذا هو مصير تفسير المادة 7 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي اعتبرت غير دستورية جزئيا في تناولها لموضوع كتابة مبنى ذي منفعة مشتركة باسم الزوجة إذا كان الزواج يتخذ شكل اقتران بحكم الواقع. |
| Par ailleurs, la loi dispose que les statuts des partis politiques doivent être conformes à l'article 6 de la loi sur l'égalité sociale de la femme et affecter un certain pourcentage des fonds que leur verse l'État à la promotion de la formation et de la participation politique des femmes. | UN | كذلك نص التعديل على وجوب التزام النظام الداخلي للأحزاب السياسية بالمادة 6 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، من حيث تخصيص نسبة مئوية من العمل الحزبي لمن يتولون تعزيز إعداد المرأة ومشاركتها السياسية. |
| Tel est le cas de l'article 30 de la loi sur la promotion de l'égalité sociale de la femme portant modification de l'article 152 du Code de procédure pénale qui prévoit à titre de mesure de précaution l'obligation pour l'agresseur de quitter le domicile et de déposer une caution alimentaire en cas de plainte pour délit d'ordre sexuel ou lésion. | UN | وينطبق هذا على المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي عدّلت المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية، بتحديد طريقة تأمينية لخروج المعتدي من المسكن وإيداع النفقة المقررة في حالات الإبلاغ عن جريمة جنسية أو وقوع أذى. |
| Certains font l'objet de projets de lois en attente d'être approuvés par le pouvoir législatif: projet de réforme des articles 5 et 6 de la loi sur la promotion de l'égalité sociale de la femme, projet de loi sur les partis politiques, projet de réforme de la loi contre le harcèlement sexuel et projet de loi sur la répression de la violence à l'encontre des femmes. | UN | وبعض هذه المجالات يرد في عدة مشاريع قوانين موجودة الآن في مجرى العمل التشريعي في انتظار الموافقة: تعديل المادتين 5 و6 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة؛ مشروع قانون الأحزاب السياسية؛ تعديل قانون التحرش الجنسي؛ مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة. |
| Comme indiqué au paragraphe 211 du rapport précédent, les premières mesures d'action affirmatives au Costa Rica ont été adoptées conformément à la loi No 7142 < < Promotion de l'égalité sociale de la femme > > . | UN | 187 - ورد في الفقرة 211 من التقرير السابق أن أولى تدابير العمل الإيجابي في كوستاريكا ترد في القانون رقم 7142 " تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة " . |
| Acción Laborista Agrícola (liste provinciale) Selon les articles 4 et 5 de la loi sur l'égalité sociale de la femme et conformément à l'arrêt précité, les partis politiques doivent, dans leurs structures et leurs statuts, veiller à ce que les femmes représentent 40 % de leurs organes directeurs et des candidats à des charges électives : | UN | 262 - وبموجب المادتين 4 و5 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة - ووفقا للقرار المذكور أعلاه - يتعين على الأحزاب السياسية التحقق، في إطار مهامها ووظائفها وفي النظام الأساسي لكل منها، من تعيين 40 في المائة من النساء في مجالس إدارتها وفي الاضطلاع بالوظائف العامة: |
| La loi pour la promotion de l'égalité sociale de la femme (1990) garantit les mêmes droits au couple sur la terre et le logement qui, selon ses dispositions, doivent être considérés comme biens de la famille. | UN | وقد نص قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة (1990) على وجوب اعتبار الأرض والمسكن من ممتلكات الأسرة، وأعطى الزوجين حقوقا متساوية في هذه الممتلكات. |
| Stratégie de prise en compte de la spécificité des femmes: instances spéciales Le 8 mars 1990, avec la loi No 7140 sur la promotion de l'égalité sociale de la femme, a été créée une instance de défense, d'enquête sur les plaintes, de promotion et de diffusion des droits des femmes. | UN | 624 - في 8 آذار/مارس 1990، وبموجب القانون رقم 7140 لتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، أنشئت هيئة للدفاع، والتحقيق في الشكاوى، وتعزيز ونشر حقوق المرأة، سميت مكتب الدفاع عن المرأة الذي اعتُبر " ... |
| En approuvant en 1990 la loi No 7142 sur la promotion de l'égalité sociale de la femme, le Costa Rica reconnaissait l'insuffisance des dispositions légales en vigueur pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et, partant, la nécessité d'élaborer une législation et de prendre des mesures pour assurer l'égalité de chances aux deux sexes. | UN | 664 - وباعتماد القانون رقم 7142 " تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة " في عام 1990، أصبحت كوستاريكا تعترف بعدم كفاية القواعد القانونية الراهنة لضمان المساواة بين المرأة والرجل، وبضرورة العمل، نتيجة لذلك، على وضع تشريعات وإيجاد طرائق موجهة صوب ضمان المساواة في الفرص لكلا الجنسين. |
| c) Œuvrer ensemble à faire du sport et de l'éducation physique une école de solidarité et de coopération, le but étant d'inculquer à chacun le sens de la paix, de l'égalité sociale, de l'égalité des sexes, du dialogue et de l'harmonie ; | UN | )ج) العمل في إطار جماعي حتى تتمكن الرياضة والتربية البدنية من تهيئة الفرص للتضامن والتعاون من أجل نشر ثقافة السلام وتعزيز المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والدعوة إلى الحوار والتواؤم؛ |
| Cela découle de l'article 6 de la loi No 7142 sur la promotion de l'égalité sociale de la femme, lequel dispose que < < ... les partis politiques doivent consacrer un pourcentage déterminé des ressources que leur fournit l'État à la promotion de la formation et de la participation politique des femmes > > . | UN | ويستند ما سبق إلى المادة 6 من القانون رقم 7142 لتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي تنص على ما يلي: " ... يجب على الأحزاب السياسية أن تخصص نسبة مئوية لتعزيز تدريب المرأة ومشاركتها السياسية " . |
| 462. Ainsi, par exemple, au Ministère de l'enseignement publique (MEP), sur l'ensemble des inspecteurs du MEP, 73% des postes sont occupés par des hommes. (source: Rapport sur l'inobservation de la loi sur l'égalité sociale de la femme (Ley de Igualdad Social de la Mujer) et de la Convention 111 de l'OIT, concernant la répartition des postes au ministère de l'enseignement public, 2006.) | UN | 462- ففي وزارة التعليم العام على سبيل المثال يشغل الرجال 73 في المائة من الوظائف الإشرافية (المصدر: التقرير عن عدم الامتثال لقانون المساواة الاجتماعية للمرأة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 فيما يتعلق بتوزيع وظائف في وزارة التعليم العام، 2006). |