"l'égalité souveraine" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في السيادة
        
    • المساواة السيادية
        
    • التساوي في السيادة
        
    • السيادة المتساوية
        
    • والمساواة في السيادة
        
    • للمساواة في السيادة
        
    • بالمساواة في السيادة
        
    • والمساواة السيادية
        
    • مبادئ تساوي
        
    • للمساواة السيادية
        
    • المساواة في سيادة
        
    • تساوي الدول في السيادة
        
    • وتساويها
        
    • المساواة والسيادة
        
    • المساواة في السادة
        
    Ceci découle du principe de l'égalité souveraine des États. UN ويتبع ذلك من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Elle fonctionne selon le principe de l'égalité souveraine. UN وهي تعمل على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    Le veto est une institution contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Ce processus de réforme doit rester sensible au principe de l'égalité souveraine de tous les États dans le processus décisionnel. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    Outre les problèmes découlant de la Charte, la question de l'égalité souveraine et de la représentation démocratique a également été soulevée. UN فإلى جانب المشاكل الناشئة عن الميثاق، أثيرت أيضا مسألة التساوي في السيادة والتمثيل الديمقراطي.
    Cet impératif repose sur le principe de l'égalité souveraine des États, qui sous-tend le fonctionnement de cet organe. UN وتلك الحتمية متجذرة في مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي يقوم عليه عمل هذه الهيئة.
    La Charte des Nations Unies consacre l'égalité souveraine de tous les États. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    C'est dans ce contexte que nous recherchons la revitalisation de l'Assemblée générale, où l'égalité souveraine des Etats Membres trouve sa pleine expression. UN هذا هو السياق الذي نسعى فيه الى تنشيط الجميعة العامة، حيث تجد المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء تعبيرا كاملا عنها.
    Le principe fondamental de l'ONU - l'égalité souveraine de tous les Etats - conserve sa validité aujourd'hui. UN إن المبدأ اﻷساسي الذي قامت عليه اﻷمم المتحدة وهو المساواة في السيادة بين جميع الدول لا يزال سليما اليوم.
    La composition du Conseil de sécurité repose sur un compromis entre le principe de l'égalité souveraine des Etats et les réalités des politiques de puissance. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    L'Organisation repose sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. UN تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء.
    Les principes de l'égalité souveraine des Etats, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres Etats sont des fondements du droit international et constituent la pierre angulaire des relations internationales contemporaines. UN إن مبدأي المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، يعتبران من المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي التي تشكل حجر الزاوية في العلاقات الدولية المعاصرة.
    L'exercice de réforme doit promouvoir une plus grande démocratisation conforme au principe de l'égalité souveraine de tous les Etats. UN وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Le principe de l'égalité souveraine entre les Etats est une disposition importante de la Charte. UN إن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول حكم هام من أحكام الميثاق.
    Son mandat se fondera sur les principes de la Charte de l'OUA, et plus particulièrement sur celui de l'égalité souveraine des Etats. UN وتسترشد ولاية هذه اﻵلية بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة المساواة في السيادة بين الدول.
    La nouvelle composition du Conseil devrait reposer sur l'égalité souveraine des États et sur une représentation régionale équitable. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    La République argentine estime que le principe de l'égalité souveraine des États Membres doit toujours être respecté. UN وتعتقد الجمهورية اﻷرجنتينية أن مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء يجب احترامه على الدوام.
    Dans l'élaboration des règles internationales, il importe de maintenir les principes de l'égalité souveraine et de la non-ingérence. UN ومن المهم، لدى وضع القواعد الدولية، الحفاظ على مبدأي التساوي في السيادة وعدم التدخل.
    Ce principe est fondamental pour parvenir à un accord juste et équitable qui permette la pleine application de l'égalité souveraine des États. UN المقدمة المنطقية تلك حاسمـة في التوصل إلى اتفاق صائب ومنصف، يمكن بــه تطبيق السيادة المتساوية بين الدول تطبيقا تاما.
    Les principes directeurs de la réforme doivent être la démocratie et l'égalité souveraine des Etats Membres. UN والمبادئ التوجيهية للاصلاح يجب أن تكون الديمقراطية والمساواة في السيادة للدول اﻷعضاء.
    Tout traitement différencié des représentants ou mépris envers l'égalité souveraine de tous les États Membres sont inacceptables. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    Ces croyances fondamentales reconnaissent l'égalité souveraine des pays. UN تقر تلك المعتقدات الأساسية بالمساواة في السيادة بين البلدان.
    Il réaffirme aussi son attachement aux principes de l'indépendance politique, de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale de tous les États. UN ويؤكد المجلس أيضا التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والمساواة السيادية والسلامة الإقليمية لجميع الدول،
    Elles seront conformes aux principes de l'égalité souveraine des États et d'une répartition géographique équitable. UN كما أن مقترحاتنا ستنسجم مع مبادئ تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Enfin, un élément essentiel du principe primordial de l'égalité souveraine est la souveraineté elle-même. UN وأخيراً، من العناصر الجوهرية في المبدأ الشامل للمساواة السيادية هو عنصر السيادة نفسه.
    Le maintien de ce blocus constitue une violation du principe de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وفرْضُه المتواصل ينتهك مبادئ المساواة في سيادة الدول، وعدم تدخُّل إحداها في الشؤون المحلية للأخرى وعدم التعرُّض لها.
    l'égalité souveraine des États et le principe de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont au coeur des normes qui régissent les relations internationales contemporaines. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    Rappelant les principes de l'indépendance, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'égalité souveraine des Etats, UN " وإذ يشير الى مبادئ استقلال الدول وسيادتها وسلامتها الاقليمية وتساويها في السيادة،
    Le Président, provocateur et menaçant, aurait dû le savoir depuis longtemps : il faut respecter l'égalité souveraine des États au lieu d'exiger un changement de régime. Il faut respecter la souveraineté au lieu d'exiger une attestation unilatérale de bon comportement. UN وينبغي للرئيس، داعية الحرب المتوعد، أن يكون قد تعلم هذا الآن: المساواة والسيادة للدول، وليس تغيير الأنظمة؛ واحترام السيادة، وليس الشهادات الأحادية بحسن السلوك؛ واحترام القانون الدولي، وليس الحصارات والحروب غير الشرعية.
    Soulignant qu'il importe de fonder les relations entre États sur le principe de l'égalité souveraine ainsi que sur la Charte des Nations Unies et le droit international, UN وإذ تشدد على أهمية إدارة العلاقات فيما بين الدول استناداً إلى مبدأ المساواة في السادة فضلاً عن ميثاق الأمم المتحدة واالقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more