"l'égide de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • رعاية الجمعية
        
    • إشراف الجمعية
        
    • إشراف الأمين
        
    La Commission a recommandé en particulier d'établir sous l'égide de l'Assemblée générale un processus consultatif ouvert à tous afin de faciliter l'examen auquel procède celle-ci. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تنشأ عملية استشارية مفتوحة العضوية تحت رعاية الجمعية العامة لتسهيل الاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة.
    Cet objectif est concrétisé, tant symboliquement que concrètement, par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a été élaborée sous l'égide de l'Assemblée générale. UN وهذا الهدف، بالطبع، يتلخص رمزيا وعمليا أيضا، في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، التي أبرمت تحت رعاية الجمعية العامة.
    La CARICOM appuiera la création, sous l'égide de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail chargé de poursuivre la recherche de solutions pour améliorer les approches de la restructuration de la dette. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تؤيد إنشاء فريق عامل، تحت رعاية الجمعية العامة، لمواصلة استكشاف خيارات لتحسين نُهج إعادة هيكلة الديون.
    Cuba est favorable à l'organisation d'une conférence de haut niveau, sous l'égide de l'Assemblée générale, pour examiner la nouvelle architecture financière internationale. UN تؤيد كوبا عقد المؤتمر الرفيع المستوى تحت إشراف الجمعية العامة للنظر في هيكل مالي دولي جديد.
    Nous pensons qu'il faudrait mettre en place un comité spécial de coordination sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه ينبغي إنشاء لجنة تنسيق خاصة تحت إشراف الجمعية العامة.
    La Russie a pris cette initiative, guidée par le souci du devenir de ces organes et convaincue de la nécessité de substituer aux nombreuses discussions conduites ça et là sur le sujet un débat intergouvernemental en bonne et due forme placé sous l'égide de l'Assemblée générale de l'ONU. UN ونبعت هذه المبادرة من قلق الاتحاد الروسي بشأن مستقبل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وضرورة تحويل المناقشات المتعددة الأطراف غير المنسقة الجارية إلى مناقشة حكومية دولية تحت إشراف الأمين العام.
    Nous prenons note des travaux menés par le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ونلاحظ العمل الذي يضطلع به تحت رعاية الجمعية العامة الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt de pouvoir débattre, sous l'égide de l'Assemblée générale, de toute la gamme des questions découlant du mandat du groupe de travail et de commencer à étudier les mécanismes requis pour assurer une protection adéquate, à long terme, de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى أن تتاح الفرصة، تحت رعاية الجمعية العامة، لمناقشة النطاق الكامل للمسائل التي تظهر في إطار ولاية الفريق العامل والبدء في النظر في الآليات الضرورية لضمان توفير الحماية المناسبة، في الأجل الطويل، للتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Le travail accompli sous l'égide de l'Assemblée générale en ce qui concerne les instruments internationaux est d'une valeur inestimable, en particulier celui du Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996. UN وأضاف أن النشاط الجاري بشأن الصكوك الدولية، تحت رعاية الجمعية العامة لا يقدر بثمن، وخاصة نشاط اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    20. La Convention a été négociée sous l'égide de l'Assemblée générale, qui en suit l'application sur la base du rapport que le Secrétaire général de l'ONU lui présente chaque année. UN 20- تم التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تحت رعاية الجمعية العامة التي ترصد تنفيذها من خلال تقرير سنوي يعده الأمين العام للأمم المتحدة.
    En outre, le mécanisme de suivi mènera ses examens biennaux sous l'égide de l'Assemblée générale, dont la composition universelle renforcera son principe d'inclusion et lui permettra de redynamiser les contributions de toutes les entités gouvernementales et tous les organismes des Nations Unies concernés. UN وعلاوة على ذلك، ستجري آلية الرصد استعراضاتها كل سنتين تحت رعاية الجمعية العامة، التي ستعزز عضويتها العالمية، والطبيعة الشاملة للآلية، وتمكّنها من اجتذاب مساهمات حاسمة من جميع الكيانات الحكومية وكيانات الأمم المتحدة المعنية.
    Nous prenons note des travaux menés par le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ونلاحظ العمل الذي يضطلع به تحت رعاية الجمعية العامة الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous prenons note des travaux menés par le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ونلاحظ العمل الذي يضطلع به تحت رعاية الجمعية العامة الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    M. Mizukami (Japon) accueille avec satisfaction le rapport présentant des formules susceptibles de remplacer l'actuelle Conférence annuelle pour les annonces de contributions. Le Japon n'est toutefois pas favorable à l'idée d'organiser des manifestations de haut niveau sous l'égide de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social, car cela entraînerait des frais supplémentaires sur les plans matériel et logistique. UN 15 - السيد ميزوكامي (اليابان): رحب بالتقرير وقال إنه يعرض خيارات بديلة لمؤتمر إعلان التبرعات السنوي الحالي، إلا أن اليابان لا تحبذ خيار عقد أحداث على مستوى رفيع تحت رعاية الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بسبب التكاليف المادية واللوجيستية الإضافية.
    16. Un intérêt a également été exprimé pour relancer une idée informellement présentée par six pays en 2005 à l'Assemblée générale des Nations Unies, idée qui consisterait à créer à Genève des comités spéciaux à participation non limitée pour chacune des quatre questions centrales, sous l'égide de l'Assemblée générale. UN 16- كما أُبدي اهتمام بإحياء فكرة طرحتها بصورة غير رسمية في عام 2005 ستة بلدان في الجمعية العامة للأمم المتحدة بإنشاء لجان مخصَّصة مفتوحة العضوية في جنيف لكلٍّ من القضايا الأساسية الأربع تحت رعاية الجمعية العامة().
    En conséquence, ma délégation appuie pleinement la création d'un groupe de travail de suivi sous l'égide de l'Assemblée générale. UN وعليه، فإن وفد بلدي يدعم بالكامل إنشاء فريق عامل للمتابعة تحت إشراف الجمعية العامة.
    a) Les activités menées par la Commission dans le cadre du régime commun, en particulier les aspects par lesquels la Commission se distingue des autres organes agissant sous l'égide de l'Assemblée générale. UN (أ) السمات الفريدة للعمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتصل بالنظام الموحد، ولا سيما السمات التي تميزها عن سائر الهيئات العاملة تحت إشراف الجمعية العامة.
    13. M. ITO (Japon) se déclare surpris que le PNUE soit si rarement mentionné dans le texte des diverses conventions, bien que cela soit compréhensible étant donné que certaines d'entre elles, comme la Convention sur la lutte contre la désertification, ont été négociées directement sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ١٣ - السيد إيتو )اليابان(: قال إنه انتابته الدهشة نتيجة لندرة اﻹشارات إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مختلف الاتفاقيات، رغم أن ذلك أمر مفهوم، نظرا ﻷن بعضها، مثل اتفاقية مكافحة التصحر، قد تم التفاوض عليها مباشرة تحت إشراف الجمعية العامة.
    La Russie a pris cette initiative, guidée par le souci du devenir de ces organes et convaincue de la nécessité de substituer aux nombreuses discussions conduites ça et là sur le sujet un débat intergouvernemental en bonne et due forme placé sous l'égide de l'Assemblée générale de l'ONU. UN ونبعت هذه المبادرة من قلق الاتحاد الروسي بشأن مستقبل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وضرورة تحويل المناقشات المتعددة الأطراف غير المنسقة الجارية إلى مناقشة حكومية دولية تحت إشراف الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more