"l'église orthodoxe russe" - Translation from French to Arabic

    • الكنيسة الأرثوذكسية الروسية
        
    • للكنيسة الأرثوذكسية الروسية
        
    • الكنيسة الروسية الأرثوذكسية
        
    • الكنسية الأرثوذكسية الروسية
        
    • للكنيسة الأرثوذكسية لروسيا
        
    28. l'Église orthodoxe russe et l'Église arménienne grégorienne sont traditionnellement les plus influentes. UN 28- وتتمتع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية والكنيسة الغريغورية الأرمنية بنفوذ تقليدي.
    l'Église orthodoxe russe a contribué à l'ouverture de 33 cours de langue russe, et le Directoire spirituel des musulmans, 7. UN وساعدت الكنيسة الأرثوذكسية الروسية على فتح 33 دورة لتعليم اللغة الروسية، كما ساعدت مديرية الشؤون الروحية للمسلمين على فتح 7 دورات مماثلة.
    En Fédération de Russie, le Fonds a instauré un partenariat phare avec l'Église orthodoxe russe pour favoriser l'éducation en matière de santé maternelle et procréative. UN وفي الاتحاد الروسي، أفاد الصندوق بوجود شراكة رائدة مع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية لتيسير التثقيف المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    On prépare actuellement les manifestations qui doivent marquer le 135e anniversaire de l'évêché de Tachkent et d'Asie centrale de l'Église orthodoxe russe. UN ويجري العمل على الإعداد للاحتفال بمرور 135 عاما على تأسيس أبرشية طشقند وآسيا الوسطى للكنيسة الأرثوذكسية الروسية.
    Il a négocié un concordat et d'autres arrangements avec l'Église orthodoxe bélarussienne, exarchat de l'Église orthodoxe russe de Moscou, et lui accorde des privilèges exclusifs. UN فقد تفاوضت بشأن اتفاق وترتيبات أخرى مع الكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي أكسرخية تابعة للكنيسة الأرثوذكسية الروسية في موسكو، وتمنحها امتيازات لا تتمتع بها منظمات دينية أخرى.
    Plusieurs décrets sur la protection sociale des ministres du culte de l'Église orthodoxe russe, de la Commission islamique d'Espagne, de la Fédération des organisations religieuses évangéliques d'Espagne (FEREDE) et de l'ordre des Témoins de Jéhovah ont été adoptés. UN واعتمدت مراسيم عدة بشأن الحماية الاجتماعية لرجال دين الكنيسة الروسية الأرثوذكسية واللجنة الإسلامية في اسبانيا واتحاد المنظمات الدينية الانجيلية في اسبانيا وجمعية شهود يهوا.
    Entre le début de 1997, année où le préenregistrement des communautés religieuses est devenu obligatoire, et 2004, seules deux communautés religieuses, à savoir l'Église orthodoxe russe et les musulmans sunnites, ont été enregistrées. UN ومنذ بداية 1997، حين أصبح إعادة تسجيل الطوائف الدينية إجبارياً، وإلى غاية 2004 سُجلت طائفتان دينيتان فقط - الكنسية الأرثوذكسية الروسية والمسلمون السنة -.
    - En novembre, le 125e anniversaire du diocèse de Tachkent et du Moyen-Orient de l'Église orthodoxe russe. UN - احتُفل في تشرين الثاني/نوفمبر بالذكرى 125 لتأسيس أسقفية طشقند والشرق الأوسط التابعة للكنيسة الأرثوذكسية لروسيا.
    Ces démarches auraient rencontré le soutien de plusieurs minorités religieuses, y compris celui de l'Autonomous True Orthodox Church, mais le métropolite de l'Église orthodoxe russe de Riga y serait opposé parce qu'elles permettraient l'enregistrement d'autres églises orthodoxes. UN ويُزعم أن هذه التدابير لاقت دعم العديد من الأقليات الدينية، بما في ذلك دعم الكنيسة الأرثوذكسية الحقيقية المستقلة، غير أن رئيس أساقفة الكنيسة الأرثوذكسية الروسية في ريغا قد اعترض على هذه التدابير لأنها ستسمح بتسجيل كنائس أرثوذكسية أخرى.
    Elle a cependant relevé quelques problèmes concernant la protection de ces droits et s'est déclarée préoccupée par la récente profanation de l'Église orthodoxe russe à Genève. UN بيد أنه أشار أيضاً إلى بعض المشاكل في حماية هذه الحقوق وأعرب عن القلق إزاء عملية تدنيس الكنيسة الأرثوذكسية الروسية في جنيف مؤخراً.
    36. HRWF note que la loi sur la religion de 1997 octroie un statut privilégié aux quatre religions fondamentales reconnues par l'État, à savoir l'Église orthodoxe russe, le bouddhisme, l'islam et le judaïsme. UN 36- ذكرت منظمة حقوق الإنسان بلا حدود أن قانون الأديان لعام 1997 يمنح وضعاً متميزاً لأربعة أديان مؤسِّسة تعترف بها الدولة، وهي الكنيسة الأرثوذكسية الروسية والبوذية والإسلام واليهودية.
    Le cas d'un des vice-présidents du Conseil aux affaires religieuses (Gengesh) de l'Église orthodoxe russe, qui était en charge des affaires chrétiennes, est évoqué. UN وأُشير بصفة خاصة إلى أحد نوّاب رئيس مجلس الشؤون الدينية (Gengesh)، وهو من الكنيسة الأرثوذكسية الروسية ويتولى مسؤولية خاصة عن الشؤون المسيحية(60).
    La reconstruction de l'église de Saint-Jovan, à Pejë/Peć, était pratiquement achevée grâce aux fonds supplémentaires recueillis par le diocèse de Raška-Prizren, et celle de deux bâtiments du Séminaire orthodoxe de Prizren, qui est en cours, est financée en partie par un don de l'Église orthodoxe russe. UN فقد تم معظم أعمال إعادة بناء كنيسة القديس يوفان في بيي/بيتش بجمع أبرشية راشكا - بريزرن لأموال إضافية. وبالتوازي، لا تزال جارية أعمال إعادة بناء مبنيين تابعين للمعهد اللاهوتي الأرثوذكسي في بريزرن، وهي ممولة جزئياً من تبرع قدمته الكنيسة الأرثوذكسية الروسية.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E le métropolite Valentin d'Orenbourg, chef de l'Église orthodoxe russe de la Fédération de Russie. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لقداسة الميتروبوليت فلنتين من أورنبورغ، رئيس الكنيسة الأرثوذكسية الروسية في الاتحاد الروسي.
    Une quatrième communication fait part d'informations relatives à une absence complète de liberté de religion ou de conviction dans le pays, excepté pour les musulmans sunnites ou les fidèles de l'Église orthodoxe russe qui peuvent se rassembler dans un nombre limité de lieux de culte enregistrés. UN 98- وترد في رسالة رابعة معلومات عن انعدام حرية الدين أو المعتقد انعداما كاملا في البلد، إلا بالنسبة للمسلمين السنيين أو أتباع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية الذين يجوز لهم التجمع في عدد محدود من أماكن العبادة المسجلة.
    - En novembre, le 125e anniversaire de la Direction épiscopale de l'Église orthodoxe russe. UN :: في تشرين الثاني/نوفمبر، تم الاحتفال بمرور 125 عاما على تأسيس الإدارة الأسقفية للكنيسة الأرثوذكسية الروسية.
    Les activités de la Fondation font appel aux anciens combattants et aux invalides, aux jeunes, aux enfants, au peuple de la science et de la culture, aux représentants d'organisations russes et étrangères de partenariats publics ainsi qu'aux représentants de l'Église orthodoxe russe et d'autres confessions. UN وتشمل أنشطة المؤسسة المحاربين القدماء والمعوقين، والشباب، والأطفال، والعاملين في مجال العلم والثقافة، وممثلين عن منظمات الشراكة بين القطاعين العام الروسي والأجنبي، فضلا عن ممثلين للكنيسة الأرثوذكسية الروسية والطوائف الأخرى.
    Malgré le statut privilégié dont ils jouissent de longue date, l'Église orthodoxe russe et les musulmans sunnites sont aussi placés sous le contrôle strict de l'État et des membres de ces groupes ont été visés et punis lorsqu'ils ont osé émettre des opinions dissidentes. UN ورغم تمتع الكنسية الأرثوذكسية الروسية والمسلمين السنة بمركز مميز منذ أمد طويل، فقد خضعت هاتان الطائفتان للمراقبة الشديدة من قبل الدولة واستُهدف أعضاء منهما وعُوقبوا حينما تجرؤا على التعبير عن رفضهم(31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more