Les objectifs communs seront précisés et simplifiés, compte tenu surtout des résultats de l'élève. | UN | سوف يتم تأهيل الأهداف المشتركة وتبسيطها مع التركيز على النتائج المتعلقة بتعلّم الطالب. |
Assurance que l'élève peut constamment voir l'enseignant; | UN | التأكد من أن الطالب يستطيع رؤية معلمه طول الوقت؛ |
Développement des services d'orientation scolaire et professionnelle pour aider l'élève à prendre la décision la plus appropriée en matière éducative; | UN | تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛ |
Au cours de cette période, l'élève doit continuer à être enseigné sur la base du programme général de l'enseignement primaire. | UN | وطوال هذه المدة، يجب أن يستمر تدريس التلميذ وفقاً لبرنامج تعليمي للمدرسة الابتدائية العادية. |
Il incombe au chef d'établissement de faire procéder aux investigations nécessaires à cet égard et d'établir un plan d'action en collaboration avec l'élève et ses tuteurs. | UN | وتناط بمدير المدرسة مسؤولية التحقق من ذلك ووضع خطة عمل مع التلميذ وأولياء أموره. |
L'une des principales conditions à l'octroi des bourses est la situation matérielle de l'élève ou de l'étudiant. | UN | وأحد المعايير الرئيسية لتقديم المنح الدراسية هو الحالة المادية للتلميذ أو الطالب. |
De cette manière, l'élève enceinte ne serait pas recalée durant l'année de sa grossesse, son inscription serait tout au plus suspendue. | UN | وبهذه الطريقة تتأخر دراسة التلميذة الحامل سنة واحدة، خلال مدة الحمل، ويكون تسجيلها في المدرسة معلقا في تلك السنة. |
Transmission à l'élève des compétences et capacités vitales positives afin de réaliser une vie humaine supérieure faisant progresser les domaines de la science et du travail. | UN | إكساب الطالب المهارات والاتجاهات الحياتية الإيجابية لتحقيق حياة إنسانية فضلى ترتقي بميادين العلم والعمل. |
Capacité donnée à l'élève d'assimiler les principes de la démocratie et d'être conscient de ses exigences en vue de l'adopter en tant qu'approche et conduite dans sa vie à l'échelle familiale et sociale. | UN | تمكين الطالب من استيعاب مبادئ الديمقراطية والوعي بمتطلباتها، واتخاذها نهجا وسلوكا في حياته على صعيدي الأسرة والمجتمع. |
Développement de la confiance de l'élève en lui-même, de sa capacité à assumer des responsabilités et à être autonome. | UN | تنمية ثقة الطالب بنفسه، وقدرته على تحمل المسؤولية والاعتماد على الذات. |
Ce programme de certificat de fin d'études appliquées se caractérise par des expériences éducatives de nature active et pratique, axées sur l'élève. | UN | وتتميز شهادة التخرج التطبيقية بخبرات تعليمية ذات طبيعة نشطة وعملية تركِّز على الطالب. |
La qualité de l'enseignement s'en est ressentie du fait d'une moindre interaction entre l'élève et l'enseignant. | UN | وأثر ذلك تأثيرا سلبيا على جودة التعليم بتخفيض مستوى التفاعل بين الطالب والمعلم. |
Néanmoins, le principal critère d'obtention d'une bourse reste la situation matérielle de la famille de l'élève. | UN | ومع ذلك، لا يزال المعيار الرئيسي للحصول على منحة الظروف المادية ﻷسرة الطالب. |
L'assistant personnel est chargé d'amener l'élève à l'école et de le ramener chez lui et également de lui apporter un soutien pendant les heures de cours. | UN | وتتمثل مهمة المساعد الشخصي في أخذ التلميذ إلى المدرسة وإعادته إلى المنزل وأيضاً تقديم الدعم إليه أثناء ساعات المدرسة. |
Le passage d'une orientation par l'échec vers une orientation plus centrée sur une évaluation réaliste des aptitudes de l'élève et l'éducation à un choix responsable. | UN | :: الانتقال من اتجاه فاشل نحو اتجاه أكثر تركيزا على تقييم واقعي لقدرات التلميذ والتعليم فيما يخص اختيار مسؤول. |
L'évaluation de l'élève est faite sur la base des exigences de ce programme. | UN | ويجري تقييم التلميذ على مدى تحقيق متطلبات المنهج الدراسي المخصص له. |
Le châtiment corporel et l'atteinte à la dignité de l'élève sont également interdits. | UN | ويحظر كذلك العقاب البدني وإهانة شخص التلميذ. |
Pour participer à cet enseignement, l'élève doit en formuler la demande dès qu'il est admis par l'école. | UN | ولكي يتلقى التلميذ التعليم بالسلوفينية، ينبغي أن يسجّل في هذا النوع من التعليم عند قبوله في المدرسة. |
L'établissement qui reçoit une notification de dispense doit veiller à ce que l'élève soit effectivement dispensé. | UN | وعندما تتلقى المدرسة إخطار الإعفاء، يجب أن تؤمن إعفاء التلميذ المعني فعلاً. |
L'intégration dans les diverses disciplines n'est en effet possible que si l'élève a atteint un degré raisonnable de maîtrise du néerlandais. | UN | ولا يمكن للتلميذ أن يتابع مختلف المواد إلاَّ إذا بلغ مستوى معقولاً من الكفاءة في اللغة الهولندية. |
Non, mais il amènera l'inhalateur à l'élève malade sans mettre personne d'autre en danger. | Open Subtitles | كلا, لكنه سيسلم المستنشق إلى التلميذة المريضة من دون وضع حياة أحدهم في خطر |
Si, à la fin de l'année scolaire, ces documents n'ont pas été remis, l'élève reçoit un certificat d'assiduité plutôt qu'un diplôme. | UN | وفي حالة عدم تقديم تلك الوثائق بعد انتهاء السنة المدرسية، تسلم للطالب شهادة حضور بدلاً من شهادة نجاح. |
dispensant un enseignement qui prépare l'élève à la vie et à jouer un rôle positif et productif au sein de la société parce qu'il réalise ses propres objectifs et ceux de la société ; | UN | - التعليم من أجل إعداد المتعلم للحياة ليكون عضوا إيجابياً منتجاً يسهم في تحقيق أهدافه الخاصة وأهداف المجتمع. |
J'ai élevé ce garçon ! Et je l'élève encore. Peu importe d'où il vient ! | Open Subtitles | لقد ربيت ذلك الصبي وما زلت أربيه, ولا يهمني من أين جاء |
- Un ouvrage d'anthologie, sans commentaires risquant de faire écran entre le travail du professeur et de l'élève. | Open Subtitles | وستبقى كمختارات خالية من التعليقات التي يمكن أن تأتي بين المعلم والطالب مباشرة. |
Et puis l'élève modèle ne venait que pour un ramen. | Open Subtitles | و حتى فتاة الأعجوبة ستنضم . للعشاء إذا كان معكرونة |