"l'élaboration d'une loi" - Translation from French to Arabic

    • إعداد قانون
        
    • وضع قانون
        
    • صياغة قانون
        
    • وإعداد قانون
        
    • بوضع قانون
        
    • لإعداد قانون
        
    • بصوغ قانون
        
    • إعداد مشروع قانون
        
    • بإعداد قانون
        
    • صوغ قانون
        
    • إعداد القانون
        
    L'ONUDI a mis en place les locaux, formé le personnel et travaillé avec le Gouvernement à l'élaboration d'une loi sur les normes et la qualité. UN وقامت اليونيدو بإنشاء المباني وتدريب الموظفين وعملت مع الحكومة على إعداد قانون بشأن المواصفات والنوعية.
    Il n'est donc pas certain qu'en se lançant maintenant dans l'élaboration d'une loi type, on utilise efficacement les ressources de la Commission. UN ومن هذا المنطلق، فإن الخوض في إعداد قانون نموذجي في هذه المرحلة قد لا يمثل استعمالا ناجعا لموارد اللجنة.
    Dans ce cadre, il a également été fait référence à l'élaboration d'une loi type contre le trafic illicite de migrants, qui devrait être bientôt finalisée. UN وفي هذا السياق، أُشِير كذلك إلى وضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، وصيغته النهائية على وشك الاكتمال.
    Les deux parties ont continué d'examiner ensemble l'aide qui pourrait être apportée en vue de l'élaboration d'une loi sur les syndicats. UN كما أنهما تجريان مناقشات بشأن المساعدة في وضع قانون لنقابات العمّال.
    La suggestion relative à l'élaboration d'une loi contre la discrimination fondée sur le sexe sera transmise au Gouvernement. UN وسيُحال إلى الحكومة مشروع يقترح صياغة قانون لمناهضة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    l'élaboration d'une loi type ne peut que contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وإعداد قانون نموذجي لا يمثل بأي شكل من الأشكال انحرافاً عن ذلك الهدف.
    En conclusion, le rapport sur l'étude recommande l'élaboration d'une loi qui réglementerait les adoptions judiciaires et notariées. UN وينتهي التقرير المتعلق بالدراسة بتقديم توصية بوضع قانون ينظم عمليات التبني القضائية والوثائقية.
    Le Soudan achève actuellement l'élaboration d'une loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent en vue d'achever la mise en harmonie de sa législation nationale avec les instruments internationaux pertinents. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    En tout état de cause, les représentants d'au moins 12 pays ont déjà fait savoir que leurs gouvernements jugent nécessaire l'élaboration d'une loi type. UN وعلى أي حال، فقد أعرب ما لا يقل عن 12 بلداً خلال المناقشة الراهنة عن آراء حكوماتها الداعية إلى إعداد قانون نموذجي.
    l'élaboration d'une loi intégrant notamment le viol, en tant que tel, dans la législation pénale, dont l'adoption est hélas retardée par la crise politique; UN :: إعداد قانون في التشريع الجنائي، يشمل بصفة خاصة الاغتصاب، في حد ذاته، أخّرت اعتماده، للأسف، الأزمة السياسة؛
    Cependant, aucun progrès n'avait été constaté au moment de la rédaction du présent rapport quant à l'élaboration d'une loi portant création d'un mécanisme indépendant. UN غير أنه لم يُرصد، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، أي تقدم في إعداد قانون لإنشاء آلية مستقلة.
    Ceux-ci se rendront en Bulgarie en septembre et contribueront à l'élaboration d'une loi en la matière. UN ومن المرتقب أن يسافر هؤلاء الخبراء إلى بلغاريا في أيلول/سبتمبر، لﻹسهام في إعداد قانون في هذا الشأن.
    ONU-Femmes a soutenu l'élaboration d'une loi nationale sur l'égalité entre les sexes qui sera présentée à la prochaine session du Parlement. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان.
    Il se pourrait que les travaux futurs éventuels doivent davantage porter sur les moyens législatifs de certains États, plutôt que sur l'élaboration d'une loi type pour tous. UN ولعله ينبغي أن يركز أي عمل مقبل على القدرات التشريعية لدول معينة عوضاً عن وضع قانون نموذجي للجميع.
    Par ailleurs, le Parlement a voté l'élaboration d'une loi de protection des victimes et des témoins dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، طلب البرلمان صياغة قانون لحماية ضحايا الاتجار بالبشر والشهود.
    L'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme serait un atout pour l'élaboration d'une loi sur les disparitions forcées. UN وستكون مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة قانون عن الاختفاء القسري محل ترحيب.
    l'élaboration d'une loi incriminant le viol en perspective 2011 ; UN صياغة قانون يجرم الاغتصاب، ومن المقرر صدوره في عام 2011؛
    Le FMI a estimé que le programme de réforme mené par le Gouvernement devrait comporter une réforme de la taxe sur la valeur ajoutée, viser à améliorer encore le climat des affaires et prévoir l'élaboration d'une loi sur la concurrence. UN وأعرب الصندوق عن رأي مفاده أن برنامج الإصلاح الحكومي ينبغي أن يشمل إصلاح ضريبة القيمة المضافة، وزيادة تحسين مناخ الأعمال، وإعداد قانون للمنافسة.
    92. Le PRÉSIDENT propose que la Commission commence par demander aux participants si leur gouvernement serait intéressé par l'élaboration d'une loi type. UN 92- الرئيس: اقترح أن تبدأ اللجنة بسؤال المشاركين عما إذا كانت حكوماتهم مهتمة بوضع قانون نموذجي.
    Luimême n'est pas aussi optimiste que le représentant de l'Égypte, qui pense que l'élaboration d'une loi type prendra deux ans. UN وهو شخصياً ليس متفائلاً كالممثل المصري بشأن الاحتياج إلى مدة لا تتجاوز السنتين لإعداد قانون نموذجي.
    Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d'envisager de confier à un groupe de travail l'élaboration d'une loi type sur l'insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d'encourager l'adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. UN وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية.
    Avec l'aide de ses partenaires, le pays s'efforce de prendre les mesures nécessaires, notamment l'élaboration d'une loi sur l'agriculture. UN ومن المشجع أن مالي بمساعدة شركائها تحاول اتخاذ الخطوات الضرورية بما في ذلك إعداد مشروع قانون بشأن الزراعة.
    Réunions d'experts pour l'élaboration d'une loi type sur les armes à feu UN اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية
    On a, d'autre part, constitué un comité chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'une loi interdisant la discrimination ethnique. UN وعُيِّنَت أيضا لجنة لتقديم اقتراحات بشأن كيفية صوغ قانون يحظر التمييز الإثني.
    Par conséquent, l'élaboration d'une loi type serait ou ne serait pas réalisable selon le mandat que la Commission confierait au Groupe de travail VI. UN وعليه، فإن جدوى إعداد القانون النموذجي تتوقف على الإطار المرجعي الذي ستحدده اللجنة للفريق العامل السادس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more