L'utilisation d'une définition commune est une exigence essentielle dans l'élaboration d'une stratégie. | UN | كما أن العمل في ظل تعريف مشترك يشكّل شرطاً مهماً لدى وضع استراتيجية في هذا المجال. |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم؛ |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale de prévention de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة للمنع من جميع أشكال العنف وسوء المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
Les deux secrétariats collaborent avec l'Association des États de la Caraïbe à l'élaboration d'une stratégie en vue de la poursuite de la mise au point et de la promotion de l'Initiative. | UN | وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها. |
Rapport sur l'élaboration d'une stratégie de coopération technique | UN | التقرير المتعلق بوضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, compte étant dûment tenu des questions de genre; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها، مع أخذ نوع الجنس في الاعتبار؛ |
Ces conseils couvrent par exemple l'élaboration d'une stratégie, la structure organisationnelle et la formation. | UN | وشملت تلك المشورة، على سبيل المثال، وضع استراتيجية والهيكل التنظيمي والتدريب. |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; | UN | وضع استراتيجية شاملة وطنية من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛ |
i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Fait plus important, il n'a pas atteint les résultats escomptés pour ce qui est de l'élaboration d'une stratégie de défense nationale. | UN | والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية. |
Le groupe de référence s'est notamment engagé dans l'élaboration d'une stratégie multisectorielle globale de lutte contre la violence au foyer. | UN | وقد شرع الفريق المرجعي في أمور منها وضع استراتيجية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة العنف المنزلي. |
De fait, l'élaboration d'une stratégie d'assurance qualité a été l'un des principaux résultats du repositionnement de la Commission, effectué en 2006. | UN | ومما لا شك فيه أن وضع استراتيجية لضمان الجودة كان من النواتج الرئيسية لعملية تصحيح مسار اللجنة عام 2006. |
J'engage tous les participants à poursuivre cette tâche capitale et à progresser de façon tangible dans l'élaboration d'une stratégie nationale. | UN | وأحث جميع المشاركين فيها على المضي في عملهم البالغ الأهمية هذا لتحقيق تقدم ملموس في مجال وضع استراتيجية وطنية. |
Au nombre des priorités figurait l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains. | UN | وشملت الأولويات إعداد استراتيجية إقليمية. |
l'élaboration d'une stratégie de communication, accompagnée d'un ensemble d'outils de communication, permettra d'accomplir encore des progrès. | UN | ومن شأن إعداد استراتيجية مرافقة في مجال الاتصالات تشتمل على مجموعة من أدوات الاتصال أن يعزز هذه العملية. |
Les États-Unis d'Amérique ont salué l'élaboration d'une stratégie anticorruption, stratégie dont ils attendaient avec intérêt de connaître l'état d'avancement quant à sa mise en œuvre. | UN | كما رحبت بوضع استراتيجية لمكافحة الفساد، وأعربت عن تطلعها إلى معرفة التقدم المحرز في تنفيذها. |
J'exhorte le Gouvernement à parachever l'élaboration d'une stratégie globale et inclusive de réintégration des anciens combattants. | UN | وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Une série de documents faisant le point de la situation actuelle ont été établis et ont servi de base, pour l'élaboration d'une stratégie et des plans de travail; | UN | وقد خدم ذلك كأساس لوضع استراتيجية وخطط عمل؛ |
Une autre priorité pour 2009 sera la comptabilisation des obligations et l'élaboration d'une stratégie de formation. | UN | كما حُدِّد إعداد البيانات المحاسبية المتعلقة بالالتزامات ووضع استراتيجية للتدريب على أنه أولوية قصوى لعام 2009. |
Il l'a assuré que les résultats des évaluations seraient pris en compte dans l'élaboration d'une stratégie et d'un cadre de mise en oeuvre du programme mondial. | UN | وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي. |
l'élaboration d'une stratégie énergétique mondiale viable à long terme constitue un axe essentiel de l'action à entreprendre pour atteindre cet objectif. | UN | ويشكل صوغ استراتيجية للطاقة المستدامة على الصعيد العالمي عنصراً أساسياً في تنفيذ هذه الخطة. |
Plusieurs délégations ont souligné les progrès réalisés dans l'élaboration d'une stratégie de financement qui permette à l'Organisation de mieux prévoir ses ressources et ses résultats et d'assurer une meilleure corrélation entre les deux. | UN | أكد المتكلمون التقدم الملحوظ في تصميم استراتيجية لتمويل المؤسسة، استراتيجية من شأنها أن تكفل قدرة أكبر على التنبؤ والربط بين الموارد والنتائج. |
À cet égard, la mise en œuvre des conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques et à la désertification et l'élaboration d'une stratégie internationale de prévention des catastrophes sont cruciales pour les pays gravement touchés par la sécheresse et la désertification. | UN | وفي هذا الصدد، تزداد ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتصحر وإعداد استراتيجية دولية للحد من الكوارث إلحاحا بالنسبة للبلدان المتأثرة بشدة بحالات الجفاف والتصحر. |
Le chef de la Section serait également responsable de l'élaboration d'une stratégie médias, y compris un programme de renforcement des capacités à l'intention des médias locaux. | UN | وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية. |
Il s'agissait là de l'un des deux volets envisagé par le Forum en vue de l'élaboration d'une stratégie globale de financement de la gestion forestière. | UN | وقال إن هذا الإجراء كان أحد عنصرين اشتملت عليهما خطة المنتدى لإعداد استراتيجية شاملة لتمويل الغابات. |
Il a pris note avec satisfaction de l'élaboration d'une stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Les efforts de planification stratégique se sont traduits par l'élaboration d'une stratégie bien ciblée de soutien aux priorités de la Commission en matière de gouvernance. | UN | وأسفر هذا الجهد الذي بذل في مجال التخطيط الاستراتيجي عن وضع إستراتيجية محكمة لدعم أولويات المفوضية في مجال الحوكمة. |
:: Fourniture de conseils au Gouvernement burundais sur la planification, la conception et l'élaboration d'une stratégie globale de réforme du secteur de la sécurité | UN | إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي ووضع وتطوير استراتيجية عالمية لإصلاح قطاع الأمن |