"l'élaboration d'une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • ووضع استراتيجية
        
    • تطوير استراتيجية
        
    • صوغ استراتيجية
        
    • تصميم استراتيجية
        
    • وإعداد استراتيجية
        
    • رسم استراتيجية
        
    • لإعداد استراتيجية
        
    • إعداد الاستراتيجية
        
    • وضع إستراتيجية
        
    • وتطوير استراتيجية
        
    L'utilisation d'une définition commune est une exigence essentielle dans l'élaboration d'une stratégie. UN كما أن العمل في ظل تعريف مشترك يشكّل شرطاً مهماً لدى وضع استراتيجية في هذا المجال.
    i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم؛
    i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale de prévention de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة للمنع من جميع أشكال العنف وسوء المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Les deux secrétariats collaborent avec l'Association des États de la Caraïbe à l'élaboration d'une stratégie en vue de la poursuite de la mise au point et de la promotion de l'Initiative. UN وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها.
    Rapport sur l'élaboration d'une stratégie de coopération technique UN التقرير المتعلق بوضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين
    i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, compte étant dûment tenu des questions de genre; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها، مع أخذ نوع الجنس في الاعتبار؛
    Ces conseils couvrent par exemple l'élaboration d'une stratégie, la structure organisationnelle et la formation. UN وشملت تلك المشورة، على سبيل المثال، وضع استراتيجية والهيكل التنظيمي والتدريب.
    i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛
    i) l'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Fait plus important, il n'a pas atteint les résultats escomptés pour ce qui est de l'élaboration d'une stratégie de défense nationale. UN والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية.
    Le groupe de référence s'est notamment engagé dans l'élaboration d'une stratégie multisectorielle globale de lutte contre la violence au foyer. UN وقد شرع الفريق المرجعي في أمور منها وضع استراتيجية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة العنف المنزلي.
    De fait, l'élaboration d'une stratégie d'assurance qualité a été l'un des principaux résultats du repositionnement de la Commission, effectué en 2006. UN ومما لا شك فيه أن وضع استراتيجية لضمان الجودة كان من النواتج الرئيسية لعملية تصحيح مسار اللجنة عام 2006.
    J'engage tous les participants à poursuivre cette tâche capitale et à progresser de façon tangible dans l'élaboration d'une stratégie nationale. UN وأحث جميع المشاركين فيها على المضي في عملهم البالغ الأهمية هذا لتحقيق تقدم ملموس في مجال وضع استراتيجية وطنية.
    Au nombre des priorités figurait l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains. UN وشملت الأولويات إعداد استراتيجية إقليمية.
    l'élaboration d'une stratégie de communication, accompagnée d'un ensemble d'outils de communication, permettra d'accomplir encore des progrès. UN ومن شأن إعداد استراتيجية مرافقة في مجال الاتصالات تشتمل على مجموعة من أدوات الاتصال أن يعزز هذه العملية.
    Les États-Unis d'Amérique ont salué l'élaboration d'une stratégie anticorruption, stratégie dont ils attendaient avec intérêt de connaître l'état d'avancement quant à sa mise en œuvre. UN كما رحبت بوضع استراتيجية لمكافحة الفساد، وأعربت عن تطلعها إلى معرفة التقدم المحرز في تنفيذها.
    J'exhorte le Gouvernement à parachever l'élaboration d'une stratégie globale et inclusive de réintégration des anciens combattants. UN وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Une série de documents faisant le point de la situation actuelle ont été établis et ont servi de base, pour l'élaboration d'une stratégie et des plans de travail; UN وقد خدم ذلك كأساس لوضع استراتيجية وخطط عمل؛
    Une autre priorité pour 2009 sera la comptabilisation des obligations et l'élaboration d'une stratégie de formation. UN كما حُدِّد إعداد البيانات المحاسبية المتعلقة بالالتزامات ووضع استراتيجية للتدريب على أنه أولوية قصوى لعام 2009.
    Il l'a assuré que les résultats des évaluations seraient pris en compte dans l'élaboration d'une stratégie et d'un cadre de mise en oeuvre du programme mondial. UN وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي.
    l'élaboration d'une stratégie énergétique mondiale viable à long terme constitue un axe essentiel de l'action à entreprendre pour atteindre cet objectif. UN ويشكل صوغ استراتيجية للطاقة المستدامة على الصعيد العالمي عنصراً أساسياً في تنفيذ هذه الخطة.
    Plusieurs délégations ont souligné les progrès réalisés dans l'élaboration d'une stratégie de financement qui permette à l'Organisation de mieux prévoir ses ressources et ses résultats et d'assurer une meilleure corrélation entre les deux. UN أكد المتكلمون التقدم الملحوظ في تصميم استراتيجية لتمويل المؤسسة، استراتيجية من شأنها أن تكفل قدرة أكبر على التنبؤ والربط بين الموارد والنتائج.
    À cet égard, la mise en œuvre des conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques et à la désertification et l'élaboration d'une stratégie internationale de prévention des catastrophes sont cruciales pour les pays gravement touchés par la sécheresse et la désertification. UN وفي هذا الصدد، تزداد ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتصحر وإعداد استراتيجية دولية للحد من الكوارث إلحاحا بالنسبة للبلدان المتأثرة بشدة بحالات الجفاف والتصحر.
    Le chef de la Section serait également responsable de l'élaboration d'une stratégie médias, y compris un programme de renforcement des capacités à l'intention des médias locaux. UN وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية.
    Il s'agissait là de l'un des deux volets envisagé par le Forum en vue de l'élaboration d'une stratégie globale de financement de la gestion forestière. UN وقال إن هذا الإجراء كان أحد عنصرين اشتملت عليهما خطة المنتدى لإعداد استراتيجية شاملة لتمويل الغابات.
    Il a pris note avec satisfaction de l'élaboration d'une stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وأشارت مع الارتياح إلى إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    Les efforts de planification stratégique se sont traduits par l'élaboration d'une stratégie bien ciblée de soutien aux priorités de la Commission en matière de gouvernance. UN وأسفر هذا الجهد الذي بذل في مجال التخطيط الاستراتيجي عن وضع إستراتيجية محكمة لدعم أولويات المفوضية في مجال الحوكمة.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement burundais sur la planification, la conception et l'élaboration d'une stratégie globale de réforme du secteur de la sécurité UN إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي ووضع وتطوير استراتيجية عالمية لإصلاح قطاع الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more