"l'élaboration de directives" - Translation from French to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    • وضع المبادئ التوجيهية
        
    • وضع توجيهات
        
    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع التوجيهات
        
    • تطوير المبادئ التوجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • ووضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد المبادئ التوجيهية
        
    • صياغة المبادئ التوجيهية
        
    • إعداد توجيهات
        
    • صياغة مبادئ توجيهية
        
    • لإعداد مبادئ توجيهية
        
    • وإعداد المبادئ التوجيهية
        
    L'on pourrait également se pencher sur l'élaboration de directives relatives à l'impartialité, le professionnalisme et l'objectivité qui s'imposent dans les activités d'observation. UN ويمكن أيضا توجيه الانتباه الى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحياد عمل المراقبة وكفاءته الفنية وموضوعيته.
    En 2008, un rapide bilan de ces maternités a été fait qui a conduit à l'élaboration de directives opérationnelles, suivies de l'achat d'équipement et de matériel. UN وفي عام 2008، أُجري تقييم سريع لدور الانتظار تلك أدى إلى وضع مبادئ توجيهية عملية وشراء معدات وإمدادات لتيسير العملية.
    Il a également demandé aux groupes de contribuer à l'élaboration de directives visant à intégrer des questions intersectorielles à leurs activités. UN وطلبت الأمانة من المجموعات أيضا المساعدة في وضع مبادئ توجيهية لإدماج القضايا الشاملة للقطاعات في صلب أنشطتها.
    Des travaux ont déjà été entrepris dans ce domaine et les pratiques nationales ont été recensées aux fins de l'élaboration de directives générales. UN وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة.
    Sur demande des centres nationaux de documentation et de formation, les programmes et organismes internationaux compétents prêteront leur concours à l'élaboration de directives et de matériel destinés aux services de vulgarisation. UN وينبغي أن تقوم البرامج والمنظمات الوطنية المختصة بتقديم المساعدة على وضع المبادئ التوجيهية والمواد اللازمة لخدمات الارشاد هذه الى مراكز الموارد والتدريب الوطنية، بناء على طلبها.
    Un des futurs objectifs de l'Initiative sera l'élaboration de directives sectorielles. UN وسيكون وضع مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة مجالاً للتركيز في المستقبل.
    Un comité multidisciplinaire comprenant des patients travaille actuellement à l'élaboration de directives sur les césariennes. UN وتعمل اللجنة المتعددة التخصصات، بما في ذلك المستهلكون، على وضع مبادئ توجيهية وطنية للعمليات القيصرية.
    Aux Philippines, le PNUD a appuyé l'élaboration de directives sur cette problématique et le développement. UN وفي الفلبين، دعم البرنامج الإنمائي وضع مبادئ توجيهية بشأن القضايا الجنسانية والتنمية.
    Il donnera la priorité à l'élaboration de directives de participation du Fonds à un financement commun. UN وسيعطي الصندوق أولوية إلى وضع مبادئ توجيهية لمشاركة الصندوق في التمويل المشترك.
    Le droit à l'alimentation et les progrès réalisés dans l'élaboration de directives internationales volontaires relatives à sa réalisation UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله
    Le droit à l'alimentation et les progrès réalisés dans l'élaboration de directives internationales volontaires relatives à sa réalisation: UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله: مشروع مقرر
    Les résultats de l'atelier seraient présentés à la Commission juridique et technique en 2011 pour l'élaboration de directives sur les données et techniques environnementales à utiliser par les futures entités bénéficiaires de contrats. UN وأشير إلى أنه سيتم موافاة اللجنة القانونية والتقنية في عام 2011 بنتائج حلقة العمل ليهتدي بها في إعداد مبادئ توجيهية بشأن البيانات والتقنيات البيئية التي سيستخدمها المقاولون في المستقبل.
    Le HCR travaille également avec l'OMS à l'élaboration de directives techniques, notamment la nouvelle pochette sanitaire et le manuel sur la lutte contre la tuberculose. UN كما تتعاون المفوضية مع منظمة الصحة العالمية في إعداد مبادئ توجيهية فنية، بما فيها مجموعة اللوازم الصحية الجديدة لحالات الطوارئ ودليل مكافحة التدرن.
    Le Conseil d'administration a en outre prié le Directeur exécutif de déterminer l'intérêt de lancer un processus intergouvernemental pour l'élaboration de directives mondiales sur l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. UN كما طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تحديد ما إذا كانت هنالك فائدة من الشروع في عملية حكومية دولية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عالمية بشأن تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Participation active à l'élaboration de directives interorganisations en la matière. UN والمشاركة النشطة في وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ.
    Il y était demandé si les gouvernements étaient disposés à participer et à contribuer à l'élaboration de directives des Nations Unies. UN وسئلت الحكومات في الاستبيان هل ترغب في الاشتراك والمساهمة في وضع المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة أم لا.
    Nous progressons dans l'élaboration de directives claires. UN وأحرزنا تقدما في وضع توجيهات سياسية واضحة.
    Le Ministère de l'intérieur a pris des mesures administratives relatives à l'élaboration de directives et de formulaires concernant l'enregistrement des cas de violence domestique. UN واتخذت وزارة الداخلية تدابير إدارية لوضع مبادئ توجيهية واستمارات لتسجيل حالات العنف العائلي.
    Il collaborera à l'élaboration de directives relatives aux opérations et à l'administration du BOP/SOC, ainsi qu'à la formulation et à la mise au point de ses programmes de formation en coordination avec le Centre de formation de la police. UN وسيساعد في وضع التوجيهات المتصلة بعمل وإدارة وحدات العمليات الخاصة؛ وينسق مع مركز تدريب الشرطة صياغة المناهج والبرامج التدريبية لهذه الوحدات.
    Le secrétariat a été invité par le PNUE à mettre à disposition ses compétences pour l'élaboration de directives environnementales, notamment dans le domaine de la gestion des déchets dangereux. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة إلى تقديم ما لديها من خبرات في مجال تطوير المبادئ التوجيهية البيئية ولا سيما في مجال إدارة النفايات الخطرة.
    Il a cité le cas d'un projet particulièrement préjudiciable aux autochtones du Pérou et demandé l'élaboration de directives. UN وحدد اسم مشروع في البيرو له أثر سلبي على الشعوب الأصلية وطالب بوضع مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    En dépit de ces difficultés, des progrès importants ont été réalisés, en particulier en ce qui concerne la définition des problèmes et l'élaboration de directives et d'instruments pour les résoudre. UN وعلى الرغم من هذه القيود، تم إحراز تقدم ملحوظ، وبخاصة فيما يتعلق بتحديد المشاكل ووضع مبادئ توجيهية وأدوات لمعالجتها.
    Selon un autre point de vue, l'élaboration de directives concernant les comportements mentionnés dans la recommandation 2 suffirait. UN ووفقا لرأي آخر، يكفي إعداد المبادئ التوجيهية للسلوك المشار إليها في التوصية 2.
    Tout à la fois, il est conscient que des efforts considérables peuvent être consacrés à l'élaboration de directives et de critères d'un effet pratique limité. UN وفي الوقت ذاته، فهو على بينه بأنه يمكن بذل جهود ضخمة في صياغة المبادئ التوجيهية والمعايير ثم يكون لها أثر عملي محدود.
    :: l'élaboration de directives sur la coopération triangulaire et Sud-Sud est reportée au quatrième trimestre de 2010. UN :: إرجاء إعداد توجيهات بشأن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي حتى الربع الأخير من عام 2010
    l'élaboration de directives sur les questions méthodologiques, les systèmes d'information, l'établissement de rapports et de bilans a également été perçue comme un besoin pressant. UN :: كما لوحظ أن ثمة حاجة ماسة إلى صياغة مبادئ توجيهية بشأن القضايا المنهجية وشبكات المعلومات وعمليتي الإبلاغ والاستعراض.
    98. La pratique des États étant peu fournie, quelques membres ont préconisé l'élaboration de directives non contraignantes. UN 98- ونظراً إلى ندرة ممارسات الدول، أعرب أعضاء عن تحبيذهم لإعداد مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    La FAO offre un appui pour la tenue de stages de formation, la diffusion d'informations, l'élaboration de directives et de manuels et la conduite de travaux de recherche portant sur les problèmes de développement durable, de population et d'environnement, qui concernent notamment les paysannes. UN وساعدت الفاو في تنفيذ أنشطة للتدريب وتوزيع المعلومات وإعداد المبادئ التوجيهية واﻷدلة، وفي اجراء بحوث عن اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة والسكان والبيئة شملت، في جملة أشياء أخرى، المرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more