"l'élaboration de documents" - Translation from French to Arabic

    • إعداد ورقات
        
    • إعداد الوثائق
        
    • إعداد وثائق
        
    • وضع الوثائق
        
    • وضع مواد
        
    • وضع وثائق
        
    • وإعداد مواد
        
    • صياغة وثائق
        
    • إعداد المواد
        
    • إصدار ورقات
        
    • وإعداد الوثائق
        
    • وإعداد ورقات
        
    • وصياغة الوثائق
        
    • إلى وضع ورقات
        
    Fourniture de services pour les réunions annuelles interinstitutions du Comité administratif de coordination sur les femmes, y compris l'élaboration de documents de base et des rapports des réunions. UN المساهمة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات التي تنظمها لجنة التنسيق الادارية بشأن المرأة، بما في ذلك إعداد ورقات المعلومات اﻷساسية والتقارير المتعلقة بالاجتماعات.
    Fourniture d'une assistance aux partenaires de l'ONU pour l'élaboration de documents de réflexion sur les activités de consolidation de la paix UN توفير الدعم لنظراء الأمم المتحدة في إعداد ورقات مفاهيم لأنشطة بناء السلام
    Il est possible de suivre les étapes de l'élaboration de documents tels que les projets de loi, les projets d'amendement et autres documents à caractère législatif. UN ويمكن متابعة مسار إعداد الوثائق برمته، من قبيل مشاريع القوانين ومشاريع تعديلاتها وسائر الوثائق ذات الطابع التشريعي.
    Il a appuyé l'élaboration de documents sur les politiques nationales et internationales, notamment la Déclaration de Lima sur le développement alternatif (2012). UN ودعم المكتب إعداد وثائق عن السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك إعلان ليما بشأن التنمية المستدامة الصادر عام 2012.
    :: Fourniture d'une assistance aux partenaires de l'ONU pour l'élaboration de documents de réflexion sur les activités de consolidation de la paix UN :: توفير الدعم لنظراء الأمم المتحدة في إعداد ورقات مفاهيم لأنشطة بناء السلام
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a aidé à l'élaboration de documents stratégiques de lutte contre la pauvreté axés sur des stratégies sanitaires qui mettent l'accent sur la lutte contre la pauvreté. UN وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر، التي تركز على الاستراتيجيات الصحية مع التشديد على الحد من الفقر.
    Fourniture de services de secrétariat aux réunions de coordination trimestrielles organisées par le Gouvernement sur la reconstitution de l'appareil de sécurité, notamment dans le cadre de l'élaboration de documents d'information sur les questions de maintien de l'ordre UN توفير دعم الأمانة إلى اجتماعات التنسيق الفصلية التي تقودها الحكومة بشأن إعادة بناء القطاع الأمني، بما في ذلك إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل المتعلقة بأعمال الخفارة
    Par ailleurs, une réunion d'experts pour l'élaboration de documents sur les droits de l'homme dans l'administration judiciaire a regroupé des experts venant aussi bien du continent américain que des autres continents. UN وكذلك عقد اجتماع خبراء من أجل إعداد الوثائق حول حقوق الانسان في ادارة القضاء، ضم خبراء من القارة اﻷمريكية ومن باقي القارات اﻷخرى.
    Les activités porteront essentiellement sur l'organisation de réunions, de séminaires et d'ateliers intergouvernementaux et sur l'élaboration de documents et de publications. UN وستركز الأنشطة بصورة رئيسية على تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وحول إعداد الوثائق والمنشورات.
    Parmi les activités appuyées dans le domaine de la sécurité nucléaire, on peut citer l'élaboration de documents d'orientation, la constitution de la base de données sur les incidents et les cas de trafic, l'organisation de sessions de formation, l'élaboration de programmes de formation et les visites techniques. UN وشملت أنشطة الأمن النووي التي استفادت من الدعم إعداد الوثائق الإرشادية، وقاعدة بيانات الحوادث والاتجار غير المشروع، والتدريب، ووضع المناهج الدراسية، والزيارات التقنية.
    Les bureaux extérieurs disposent ainsi de directives complètes axées sur l'élaboration de documents de planification appropriés et mettant l'accent sur la nécessité d'établir les objectifs à atteindre et les produits à exécuter. UN ووفرت للمكاتب الميدانية توجيها شاملا بشأن إعداد وثائق التخطيط المناسبة، مع التركيز على أهمية تحديد الأهداف والغايات والنواتج.
    Les bureaux extérieurs disposent ainsi de directives complètes axées sur l'élaboration de documents de planification appropriés et mettant l'accent sur la nécessité d'établir les objectifs à atteindre et les produits à exécuter. UN ووفرت للمكاتب الميدانية توجيهات شاملة بشأن إعداد وثائق التخطيط المناسبة، مع التركيز على أهمية تحديد الأهداف والغايات والنواتج.
    Le coordonnateur résident n'intervient pas dans l'élaboration de documents spécifiques aux institutions. UN ولا دور للمنسق المقيم في وضع الوثائق الخاصة بالوكالات.
    Il appelle également l'État partie à renforcer les mesures visant à créer des conditions favorables à l'augmentation du taux de scolarisation et de persévérance scolaire des filles à tous les niveaux, y compris par l'élaboration de documents pédagogiques intégrant les sexospécificités. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تعزز التدابير الرامية إلى تهيئة بيئة تشجع على الزيادة في معدلات التحاق الفتيات بالمدارس في جميع مستويات الدراسة واستمرارهن فيها، من خلال أمور منها وضع مواد تثقيفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    Cela comprend l'élaboration de documents et outils adaptés aux enfants et aux jeunes. UN وشمل ذلك وضع وثائق واستحداث أدوات ملائمة للأطفال والشباب.
    En outre, un mémorandum d'accord a été conclu entre la Direction de la corruption et de la criminalité économique et la Confederation of Commerce, Industry and Manpower (BOCCIM, organisation patronale) pour servir de base à une collaboration en vue de l'organisation d'actions de formation et de l'élaboration de documents d'orientation destinés au secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، توجد مذكرة تفاهم مبرمة بين المديرية واتحاد بوتسوانا للتجارة والصناعة والقوى العاملة كأساس للتعاون في الأنشطة التدريبية وإعداد مواد إرشادية للقطاع الخاص.
    La MINUL a été priée d'apporter son assistance pour l'élaboration de documents portant sur l'évaluation des procédures et non pour l'élaboration de ces quatre politiques nationales. UN وطُلب من البعثة تقديم المساعدة في صياغة وثائق لمراجعة السياسات، بدلا من تقديمها في وضع تلك السياسات الوطنية الأربعة.
    Tous ces postes provisoires assurent un appui essentiel pour les activités d'analyse et de gestion de l'information ainsi que l'élaboration de documents d'information. UN وتوفر جميع هذه الوظائف دعماً حاسماً في مجال تحليل المعلومات وإدارتها، وكذلك إعداد المواد الإعلامية.
    Le volet recherche a connu des progrès importants : plus de 20 sujets de recherche sont en cours de développement, donnant lieu à l'élaboration de documents techniques, de manuels et de supports de formation destinés à guider l'aide et la formation technique dans les pays concernés. UN وقد أحرز تقدم كبير في ما يتعلق بعنصر البحوث الذي يتضمن أكثر من 20 موضوعًا من المواضيع البحثية الجاري إعدادها، الأمر الذي أسفر عن إصدار ورقات تقنية وكتيبات ومواد تدريبية يسترشد بها في ما يضطلع به في البلدان من عمل في مجال تقديم المساعدة والتدريب التقنيين.
    La MINUS a également fourni à la MINUAD un appui concernant le déploiement, la formation à l'arrivée et la rotation du personnel militaire, la mise en place de moyens de formation et l'élaboration de documents opérationnels. UN وقدّمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضا الدعم للعملية المختلطة في مجال نشر الأفراد العسكريين وتوجيههم وتناوبهم وإنشاء قدرات تدريبية وإعداد الوثائق التنفيذية.
    Parmi les autres instruments mentionnés on peut citer les groupes de réflexion, les ateliers, le recours aux médias et les publications et l'élaboration de documents de politique générale. UN ويشمل ما أبلغ عنه من أدوات أخرى استخدام فرق البحث، وحلقات العمل، ووسائط الإعلام، والمنشورات، وإعداد ورقات السياسات.
    :: A conseillé les ministères et les organismes de l'État par l'intermédiaire de réunions, d'avis écrits et de l'élaboration de documents juridiques UN :: إسداء المشورة للوزارات والوكالات الحكومية عن طريق الاجتماعات والآراء الخطية المكتوبة وصياغة الوثائق القانونية
    Il a expliqué la nature des DSRP intérimaires qui favorisaient l'élaboration de documents plus complets et qu'une quarantaine avaient été achevés. UN وشرح طبيعة ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة التي ستفضي إلى وضع ورقات أكثر شمولية وقال إنه تم استكمال زهاء 40 ورقة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more