"l'élaboration de la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    • وضع الاستراتيجية
        
    • إعداد الاستراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • صياغة الاستراتيجية
        
    • تطوير استراتيجية
        
    • تطوير الاستراتيجية
        
    • صياغة هذه الاستراتيجية
        
    • بوضع الاستراتيجية
        
    • بتصميم استراتيجية
        
    • إعداد الإستراتيجية
        
    • بإعداد استراتيجية
        
    • صوغ الاستراتيجية
        
    • تصميم الاستراتيجية
        
    Dans le cadre de l'élaboration de la stratégie de financement, il convient d'insister sur le renforcement des contributions des États aux fonds à des fins générales. UN ولدى وضع استراتيجية التمويل، ينبغي التركيز على زيادة التبرعات المقدّمة من الحكومات إلى شريحة الأموال العامة الغرض.
    Un véritable plan de lutte contre la pauvreté se met en place avec l'élaboration de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ووُضعت خطة حقيقية لمكافحة الفقر، تشمل وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر.
    Ce processus, qui doit présider à l'élaboration de la stratégie et du plan d'action, ainsi que leur contenu, devrait accorder une attention particulière aux groupes vulnérables ou marginalisés. UN وينبغي أن تولي عملية وضع الاستراتيجية وخطة العمل ومحتوياتهما الاهتمام بشكل خاص للمجموعات الضعيفة والمهمشة.
    La Commission de statistique a donc créé le Groupe des Amis de la présidence sur les statistiques agricoles afin de diriger l'élaboration de la stratégie mondiale. UN وأنشأت اللجنة فريق أصدقاء الرئيس المعني بالإحصاءات الزراعية، لتوجيه عملية وضع الاستراتيجية العالمية.
    :: l'élaboration de la stratégie nationale pour les droits de l'homme, lancée en 2008. UN إعداد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2008.
    Le Conseil prend note du rapport et des observations faites au cours du débat et prie le secrétariat de tenir compte des obser-vations dans l’élaboration finale de la stratégie de mobilisation des ressources. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير والتعليقات التي أدلي بها أثناء المناقشة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تضع في الاعتبار التعليقات عند إعداد الاستراتيجية الختامية لتعبئة الموارد.
    :: l'élaboration de la stratégie nationale pour l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant; UN إعداد استراتيجية وطنية لتغذية الرضع وصغار السن؛
    Dans cette perspective, le PNUD a appuyé le Gouvernement dans l'élaboration de la stratégie transitoire de renforcement des capacités. UN ومن هذا المنظور، ساعد البرنامج الإنمائي الحكومة على صياغة استراتيجية مؤقتة لتعزيز القدرات.
    :: Soumission d'une proposition de projet pour l'élaboration de la stratégie nationale concernant les POP en Chine et du plan de mise en œuvre. UN تقديم اقتراح مشروع يرمي إلى وضع استراتيجية وطنية بشأن الملوثات العضوية العصيّة وخطة لتنفيذها في الصين.
    Il serait inadmissible de ne pas continuer à fournir produits et services statistiques pendant l'élaboration de la stratégie, les parties prenantes touchées étant multiples, et risquant dans le cas contraire de ne pas soutenir la stratégie. UN فمن غير المقبول تعطيل إنتاج المنتجات والخدمات الإحصائية أثناء وضع استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات.
    La Section a aussi facilité l'élaboration de la stratégie sur le renforcement de la participation des jeunes et des organisations de jeunes aux travaux d'ONU-Habitat. UN كما يسر القسم وضع استراتيجية بشأن تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة.
    En sa qualité de membre du Comité de facilitation, le secrétariat a participé à l'élaboration de la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial. UN وساهمت الأمانة، بوصفها عضوا في اللجنة التيسيرية، في وضع الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية.
    Les personnes pauvres et marginalisées devraient pouvoir y participer de manière significative et contribuer à l'élaboration de la stratégie nationale de développement et à sa mise en œuvre. UN ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان.
    Ces affections feront l'objet d'une prise en compte spécifique dans le cadre de l'élaboration de la stratégie nationale de santé. UN وهذه الأمراض ستحظى باهتمام محدد في إطار وضع الاستراتيجية الوطنية الصحية.
    En conclusion, le Directeur a fait observer que les efforts considérables et les entretiens consacrés à l'élaboration de la stratégie avaient déjà réussi à placer ces questions au premier plan des préoccupations et à rehausser les débats. UN واختتم المدير عرضه باﻹشارة إلى أن ما بُذل من جهود مستفيضة وما أجري من مناقشات مسهبة في إعداد الاستراتيجية قد أفادا فعلا، فائدة جمة، في إبراز القضايا ذات الصلة كما أثمرا حوارات متعمقة.
    En conclusion, le Directeur a fait observer que les efforts considérables et les entretiens consacrés à l'élaboration de la stratégie avaient déjà réussi à placer ces questions au premier plan des préoccupations et à rehausser les débats. UN واختتم المدير عرضه باﻹشارة إلى أن ما بُذل من جهود مستفيضة وما أجري من مناقشات مسهبة في إعداد الاستراتيجية قد أفادا فعلا، فائدة جمة، في إبراز القضايا ذات الصلة كما أثمر حوارات متعمقة.
    l'élaboration de la stratégie nationale de santé pour tous et la participation à divers programmes concernant l'environnement, la santé et la lutte contre le SIDA, etc., ne représentent qu'une fraction des activités menées conjointement avec l'OMS. UN وإن إعداد الاستراتيجية الوطنية للصحة: وهي الصحة للجميع، والمشاركة في البرامج المختلفة للبيئة والصحة واﻹيدز وغيرها، ليس إلا جزءاً من اﻷنشطة التي تنفذ تنفيذاً مشتركاً مع منظمة الصحة العالمية.
    :: l'élaboration de la stratégie nationale pour la santé scolaire, lancée en 2008; UN إعداد استراتيجية وطنية للصحة المدرسية لعام 2008؛
    Le secrétariat a expliqué que les destinataires étaient ciblés à l'issue d'un processus de consultation qui avait lieu dans le cadre de l'élaboration de la stratégie de communication et de la politique de publication. UN وأوضحت الأمانة أن الجمهور المستهدف يحدد من خلال عملية تشاورية جرت في سياق إعداد استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات.
    Faire participer des groupes de PME et leurs associations à l'élaboration de la stratégie de développement local UN إشراك مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورابطاتها في صياغة استراتيجية التنمية المحلية
    2013 (estimation) : lancement de l'élaboration de la stratégie UN التقديرات لعام 2013: البدء في صياغة الاستراتيجية
    Poursuite de l'élaboration de la stratégie de mobilisation des ressources UN زيادة تطوير استراتيجية الموارد
    l'élaboration de la stratégie se poursuivra en 2014. UN وسيستمر تطوير الاستراتيجية في عام 2014.
    Préciser également si la société civile et, en particulier, des groupes de femmes, notamment de femmes issues de minorités ethniques et de populations autochtones, ont été consultés lors de l'élaboration de la stratégie et du suivi de son application. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت قد تمت استشارة المجتمع المدني، وخصوصا الجماعات النسائية، بما فيها النساء من الأقليات العرقية ومن الشعوب الأصلية، خلال صياغة هذه الاستراتيجية ورصدها.
    Les représentants permanents ont demandé à être tenus informés et émis le vœu que les informations concernant l'élaboration de la stratégie mondiale soient publiées sur le site Web de la FAO. UN وطالبوا بإبقائهم على علم بما يستجد وبنشر المعلومات المتصلة بوضع الاستراتيجية العالمية على الموقع الشبكي.
    a) Le rôle du Système de comptabilité nationale de 1993 en tant que cadre de coordination pour les statistiques économiques (y compris au niveau des microdonnées) doit être renforcé et pris en considération par le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale lors de l'élaboration de la stratégie de mise en œuvre applicable à la version actualisée du Système; UN (أ) يجب تعزيز دور نظام الحسابات القومية لعام 1993 ومراعاته، باعتباره إطارا لتنسيق الإحصاءات الاقتصادية (بما في ذلك على المستوى الجزئي) عند قيام الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية بتصميم استراتيجية تنفيذ النسخة المحدثة من نظام الحسابات القومية؛
    Le Ministère des droits de l'homme a adopté, dans le cadre de l'élaboration de la stratégie nationale relative aux droits de l'homme, une initiative visant à intégrer les principes des droits de l'homme dans les programmes de l'enseignement de base. UN كما تتبنى حالياً وزارة حقوق الإنسان في إطار إعداد الإستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان مبادرة إدماج مبادئ حقوق الإنسان في مناهج التعليم الأساسي.
    i) Apporter l'appui voulu aux groupes intergouvernementaux d'experts lors de l'élaboration de la stratégie visant à promouvoir le droit au développement; UN ' ١ ' تقديم الدعم إلى أفرقة الخبراء المشتركة بين الحكومات المعنية بإعداد استراتيجية الحق في التنمية؛
    Le Comité national pour l'égalité des sexes, récemment créé, est l'institution publique qui coordonne et conduit le dialogue avec les partenaires sociaux et les ONG en veillant à ce que leurs points de vue soient systématiquement pris en compte à l'occasion de l'élaboration de la stratégie nationale pour l'égalité des sexes. UN واللجنة الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل المنشأة حديثا هي مؤسسة عامة تنسق وتجري الحوار مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية من أجل أخذ آرائها في الاعتبار بشكل منهجي لدى صوغ الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Une fois la décision prise, les institutions chargées de coordonner l'élaboration de la stratégie rédigent généralement un programme, ou feuille de route, énonçant ce qu'il y aura à faire, qui en sera chargé, à quel moment, et comment l'élaboration de la stratégie sera financée. UN 8 - ومتى اتخذ القرار، تقوم الهيئات التي تقود عملية إعداد الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات بوضع برنامج أو خطة تحدد ما يلزم عمله، ومن قبل من، وأين، فضلا عن كيفية تمويل عملية تصميم الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more