"l'élaboration de mesures visant" - Translation from French to Arabic

    • وضع تدابير
        
    • لصياغة سياسات ترمي
        
    • وضع التدابير الرامية
        
    Ils sont par ailleurs encouragés à coopérer à l'élaboration de mesures visant à promouvoir des normes internationales communes concernant les données et leur intégrité. UN وتشجع كذلك التعاون بغية وضع تدابير ترمي إلى تعزيز معايير دولية مشتركة بشأن البيانات وسلامتها.
    iii) Contribution à l'élaboration de mesures visant à établir une jurisprudence dans les domaines du racisme, de la discrimination raciale et de la haine raciste; UN ' 3` المساهمة في وضع تدابير لإنشاء فقه قانون يتعلق بالجرائم العنصرية والتمييز العنصري والكراهية العنصرية؛
    Elle a axé ses activités sur l'élaboration de mesures visant à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à régler les problèmes de corruption. UN وقد ركزت جهود الوحدة على وضع تدابير للمساعدة على تعزيز استقلالية القضاء والتصدي لمشاكل الفساد.
    Elles ont noté à quel point il importait de suivre les tendances de l'investissement étranger direct et d'apporter un appui concret à l'élaboration de mesures visant à attirer et à mettre à profit l'investissement étranger direct. UN وأشارت هذه الوفود إلى أهمية رصد اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وتقديم دعم ملموس لصياغة سياسات ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    De plus, le Comité devrait s'efforcer d'associer la société civile et les collectivités à l'élaboration de mesures visant à réaliser pleinement les dispositions du Pacte relatives au droit à l'alimentation. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تسعى اللجنة، علاوة على ذلك، إلى إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في عملية وضع التدابير الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام العهد المتصلة بالحق في الغذاء.
    l'élaboration de mesures visant à éviter la création de débris spatiaux est une initiative qui devrait aussi permettre de renforcer la confiance. UN وضع تدابير لمنع الحطام الفضائي يُعد أيضاً خطوة من شأنها أن تعزز بناء الثقة.
    Celles-ci contribuent à l'élaboration de mesures visant à assurer l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes et à l'application cohérente de la politique nationale dans ce domaine. UN وتساهم هذه السلطات في وضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والتنفيذ المترابط للسياسة الوطنية في هذا المجال.
    L'initiative prise par le Nicaragua d'imposer la limitation des armes à l'échelle régionale a remporté des succès importants en matière de soumission d'inventaires des armes et des effectifs des forces armées et des forces de sécurité publique principale et dans l'élaboration de mesures visant à promouvoir la confiance. UN واقتراح نيكارغوا الداعي إلى الحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، حقق تقدما ملموسا في مسائل تتعلق بتقديم قوائم بالأسلحة والقوات المسلحة وموظفي الأمن العام، وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    7. Constate, à cet égard, qu'il existe une convergence de vues de plus en plus large sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace; UN ٧ - تسلﱢم، في هذا الصدد، بازدياد توافق اﻵراء بشأن وضع تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛
    7. Constate, à cet égard, qu'il existe une convergence de vues de plus en plus large sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace; UN ٧ - تسلﱢم، في هذا الصدد، بازدياد توافق اﻵراء بشأن وضع تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية؛
    Plusieurs États ont appuyé l'élaboration de mesures visant à obtenir l'engagement des États non membres coopérants de prendre des mesures de conservation et de gestion, de fournir les données demandées et de participer au programme de suivi, de contrôle et de surveillance. UN 210 - وأيد عدد من الدول وضع تدابير لضمان التزام الدول المتعاونة غير الأعضاء بتطبيق تدابير الحفظ والإدارة، وتوفير البيانات اللازمة والمشاركة في برامج الرصد والمراقبة والإشراف.
    7. Constate, à cet égard, qu'il existe une convergence de vues de plus en plus grande sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace ; UN 7 - تنوه، في هذا الصدد، بالتقارب المتزايد في وجهات النظر بشأن وضع تدابير من أجل تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    7. Constate, à cet égard, qu'il existe une convergence de vues de plus en plus grande sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace ; UN 7 - تنوه، في هذا الصدد، بالتقارب المتزايد في وجهات النظر بشأن وضع تدابير من أجل تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    7. Constate, à cet égard, qu'il existe une convergence de vues de plus en plus grande sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace; UN 7 - تنوه، في هذا الصدد، بالتقارب المتزايد في وجهات النظر بشأن وضع تدابير من أجل تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    7. Constate, à cet égard, qu'il existe une convergence de vues de plus en plus grande sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace; UN 7 - تنوه، في هذا الصدد، بالتقارب المتزايد في وجهات النظر بشأن وضع تدابير من أجل تعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Conformément aux approches adoptées lors des sommets du G-8 de Sea Island et de Gleneagles, nous soutenons l'élaboration de mesures visant à empêcher les transferts d'équipements, matières et technologies nucléaires sensibles vers des États qui chercheraient à s'en servir pour la fabrication d'armes nucléaires ou permettraient qu'ils tombent entre les mains de terroristes. UN وفقاً للنهج التي تمت الموافقة عليها في مؤتمري قمة مجموعة الثمانية في سي أيلاند وغلن إيغلز، فإننا نؤيد وضع تدابير لمنع نقل المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة إلى دول يمكن أن تسعى إلى استخدامها لصنع الأسلحة، أو عدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    L'UE a pris acte d'une convergence de vues toujours plus forte sur la question de l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans les utilisations pacifiques de l'espace, et a indiqué que de telles mesures devaient être examinées dans un premier temps. UN لقد أقرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بأن الآراء آخذة في التقارب بشكل متزايد بشأن وضع تدابير لتعزيز الشفافية والثقة والأمن في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، وأشارت إلى وجوب مناقشة هذه التدابير كخطوة أولى.
    108. Une convergence de vues de plus en plus grande sur l'élaboration de mesures visant à renforcer la transparence, la confiance et la sécurité dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace a été observée. UN 108- وأُقر بأن ثمة تقارباً في الآراء آخذاً في التزايد بشأن وضع تدابير لتعزيز الشفافية والثقة والأمن في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Elles ont noté à quel point il importait de suivre les tendances de l'investissement étranger direct et d'apporter un appui concret à l'élaboration de mesures visant à attirer et à mettre à profit l'investissement étranger direct. UN وأشارت هذه الوفود إلى أهمية رصد اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وتقديم دعم ملموس لصياغة سياسات ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Le système des Nations Unies et d'autres partenaires collaborent aussi étroitement avec la Commission électorale nationale à l'élaboration de mesures visant à encourager les femmes à participer au processus électoral. UN وتعمل الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون عن كثب مع اللجنة الوطنية للانتخابات على وضع التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Si les organismes de réglementation doivent s'efforcer de répondre aux exigences de clarté lors de l'élaboration de mesures visant à améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, les activités de sensibilisation et de formation peuvent s'avérer d'une grande utilité pour résoudre les problèmes de mise en œuvre liés aux cadres réglementaires nationaux. UN وفي حين ينبغي للجهات المسؤولة عن التنظيم الرقابي أن تسعى دائماً إلى الوضوح عند وضع التدابير الرامية إلى تعزيز الاستدامة البعيدة الأمد، فإنَّ أنشطة التوعية والتثقيف يمكن أن تساعد أيضاً على معالجة أيّ مسائل تنفيذية تنشأ من خلال أطر التنظيم الرقابي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more