"l'élaboration de plans de" - Translation from French to Arabic

    • وضع خطط
        
    • بإعداد خطط
        
    • صياغة خطط
        
    • الدعم لوضع خطط
        
    Il a également participé à l'élaboration de plans de pays des Nations Unies et a joué le rôle de partenaire d'exécution pour certains de ces plans. UN واشترك الاتحاد أيضا مع الأمم المتحدة في وضع خطط قطرية، وكان شريكا منفذا لبعض هذه الخطط.
    Un catalogue d'apprentissage a été publié à l'intention de tous les fonctionnaires et une nouvelle approche a été mise au point afin de mieux orienter et d'aider le personnel dans l'élaboration de plans de perfectionnement. UN ووزع كتالوج للتعلم على جميع الموظفين، ووُضع نهج جديد لتحسين توجيه الموظفين ومساعدتهم في وضع خطط التعلم.
    Dans le cadre d'un processus de rétro-information < < à 360° > > appliqué aux administrateurs, le programme a appuyé l'élaboration de plans de développement personnel et organisé des cours d'accompagnement personnalisé et de formation. UN وفي سياق عملية التغذية الارتجاعية الخاصة بالموظفين الإداريين، دعم البرنامج وضع خطط تنمية شخصية ووفر التوجيه والتدريب.
    1985 Expert consultant de l'ONU sur un projet portant sur l'élaboration de plans de réforme du système de justice pénale de la Namibie (Rome). UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    Le Secrétariat du Commonwealth a fourni un appui dans plusieurs domaines, aussi bien pour la comptabilisation de la dette que pour l'élaboration de plans de gestion de l'environnement et la réalisation d'études d'impact écologique. UN وقدمت أمانة الكومنولث الدعم في عدة مجالات، تراوحت من ادارة سجلات الديون الى صياغة خطط للادارة البيئية لتنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    Il ressort des rapports communiqués à l'OMI que sept États semblent avoir mis en œuvre certains aspects du Code ISPS, notamment pour ce qui est de l'élaboration de plans de sécurité des installations portuaires. UN وتفيد التقارير التي تلقّتها المنظمة البحرية الدولية بأن سبع دول نفّذت، فيما يبدو، المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية من بعض جوانبها، ومن ذلك وضع خطط لكفالة أمن المرافق المرفئية.
    Les services chargés de la gouvernance et de la justice ont collaboré avec le PNUD à l'élaboration de plans de travail annuels communs. UN وقد أجرت وحدتا الحوكمة والعدالة اتصالات مع البرنامج الإنمائي من أجل وضع خطط عمل سنوية مشتركة.
    Ce fonds sera seul habilité à financer au moyen de fonds publics l'acquisition de terres, favorisera la transparence du marché foncier et facilitera l'élaboration de plans de réaffectation des terres. UN وسوف يكون صندوق اﻷراضي مسؤولا، مسؤولية رئيسية، عن شراء اﻷراضي بتمويل من الحكومة، كما سيعمل على إقامة سوق شفافة لﻷراضي وتسهيل وضع خطط جديدة لتنظيم استغلال اﻷراضي.
    À Dungu, la MONUSCO travaille avec les communautés sur des mécanismes d'alerte rapide et concoure toujours à l'élaboration de plans de protection des communautés. UN وفي دونغو، تعمل البعثة مع المجتمعات المحلية فيما يتعلق بآليات الإنذار المبكر، كما تواصل أنشطة المساعدة في وضع خطط لحماية المجتمعات المحلية.
    Ils peuvent ainsi apporter une contribution majeure à l'élaboration de plans de développement fondés sur des données factuelles et répondant à des priorités bien réelles. UN ويمكنها بالتالي أن تضطلع بدور حيوي في وضع خطط إنمائية مستنيرة على أساس الأولويات الحقيقية.
    De nombreux pays ont entrepris l'élaboration de plans de gestion intégrée des ressources hydriques au niveau des bassins versants ou bassin fluviaux. UN ولقد شرعت بلدان عديدة في وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستوى مستجمعات المياه أو أحواض الأنهار.
    :: Les Bureaux municipaux de la femme ont reçu une orientation pour l'élaboration de plans de travail et leur mise en œuvre dans le cadre municipal. UN ▪ مساعدة المكاتب البلدية للمرأة في وضع خطط عمل وفي عملها في مجال البلديات.
    Le Gouvernement vanuatan poursuit l'élaboration de plans de sécurité pour son aéroport et son port maritime ainsi que pour les navires qui arrivent dans le pays par d'autres points d'entrée. UN وتواصل حكومة فانواتو وضع خطط أمنية لموانيها الجوية والبحرية والسفن التي تدخل أراضيها.
    Réalisation de deux programmes régionaux de formation et fourniture d'une assistance aux fins de l'élaboration de plans de gestion écologiquement rationnelle des déchets de POP. UN تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، والمساعدة على وضع خطط للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Deux programmes de formation régionaux sont réalisés et une assistance est fournie pour l'élaboration de plans de gestion écologiquement rationnelle des déchets de POP. UN تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، وتقديم المساعدة في وضع خطط للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Réalisation de deux programmes régionaux de formation et fourniture d'une assistance aux fins de l'élaboration de plans de gestion écologiquement rationnelle des déchets de POP. UN تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، والمساعدة على وضع خطط للإدارة السليمة بيئياًّ لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Deuxièmement, nous devrions tenir soigneusement compte des intérêts des pays sans littoral lors de l'élaboration de plans de développement pour les routes maritimes et les ports. UN ثانيا، ينبغي أن ننظر بإمعان في مصالح البلدان غير الساحلية عند وضع خطط تطوير لطرق النقل البحري والموانئ.
    Demander aux bureaux de pays de se conformer aux dispositions du Manuel des politiques et procédures de programmation concernant l'élaboration de plans de travail et de plans de gestion annuels; et d'examiner, en coordination avec les partenaires d'exécution, les plans de travail et de gestion pour accélérer la réalisation des activités prévues et faire en sorte que tous les objectifs cibles soient atteints UN مطالبة مكاتبها القطرية الامتثال لأحكام دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف فيما يتعلق بإعداد خطط العمل وخطط الإدارة السنوية؛ والتنسيق مع الشركاء المنفذين في استعراض خطط العمل والإدارة من أجل التعجيل بتنفيذ الأنشطة المقررة لكفالة الوفاء بجميع الأهداف
    c) Revoir la décision concernant l'élaboration de plans de travail pour certains projets et le mode de présentation du programme de travail (1994 et 1995) (ibid., par. 59 et 60); UN )ج( إغفال استعراض القرار المتعلق بإعداد خطط العمل بشكل انتقائي وإعداد شكل خطة العمل )١٩٩٤ و ١٩٩٥( )المرجع نفسه، الفقرتان ٥٩ و ٦٠(؛
    63. Pour ce qui est des organisations intergouvernementales, le Secrétariat du Commonwealth a fourni un appui dans plusieurs domaines, aussi bien pour la comptabilisation de la dette que pour l'élaboration de plans de gestion de l'environnement et la réalisation d'études d'impact écologique. UN ٦٣ - وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية، قدمت أمانة الكومنولث الدعم في عدة مجالات، تراوحت من ادارة سجلات الديون الى صياغة خطط للادارة البيئية لتنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    Toutefois, comme l'a indiqué le Secrétaire général, le Bureau des services de contrôle interne compte achever à la fin de décembre 2007 l'élaboration de plans de travail fondés sur l'évaluation des risques (voir A/61/610, par. 9). UN إلا أنه على النحو الذي أشار إليه الأمين العام، يتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ينجز صياغة خطط العمل القائمة على حساب المخاطر بحلول نهاية كانون الأول/ ديسمبر 2007 (انظر A/61/610، الفقرة 9).
    Le PNUD fera également appel au système des coordonnateurs résidents pour fournir un appui après les catastrophes afin de faciliter le passage sans heurts de la phase des secours à celle du développement, et il participera à l'élaboration de plans de relèvement durable après les catastrophes, qui atténuent les risques futurs et favorisent le relèvement et la reconstruction effectifs après les catastrophes. UN وعن طريق نظام المنسقين المقيمين، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في مراحل ما بعد الكوارث لتيسير التحول السلس من الإغاثة إلى التنمية، وسيقدم الدعم لوضع خطط إنعاش مستدامة لمراحل ما بعد الكوارث تقلل من الأخطار في المستقبل وتيسر عمليات الإصلاح والإعمار الفعالة في مراحل ما بعد الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more