"l'élaboration de propositions" - Translation from French to Arabic

    • وضع مقترحات
        
    • إعداد مقترحات
        
    • إعداد المقترحات
        
    • صوغ اقتراحات
        
    • وضع المقترحات
        
    • وضع اقتراحات
        
    • وإعداد مقترحات
        
    • إعداد اقتراحات
        
    • إعداد الاقتراحات
        
    • ﻹعداد مقترحات
        
    • لوضع اقتراحات
        
    • لوضع مقترحات
        
    • مجال الاقتراحات
        
    • صياغة الاقتراحات
        
    • خلال تقديم اقتراحات
        
    Il inclura l'élaboration de propositions communes pour le financement des activités en vue de leur présentation aux donateurs pour examen. UN ويشمل هذا وضع مقترحات تمويل مشترك لأنشطة لكي تنظر فيها الجهات المانحة.
    On a aussi demandé l'élaboration de propositions touchant de nouveaux systèmes de renégociation de la dette souveraine ou de nouveaux mécanismes de restructuration. UN ووجّهت أيضا دعوات إلى وضع مقترحات لمخطط مستقل جديد معني بالديون أو لآليات إعادة الهيكلة.
    Les pays du Groupe de Rio oeuvrent actuellement à l'élaboration de propositions concrètes qui seront présentées sous peu à la communauté internationale. UN وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها.
    d'évaluer le régime préparatoire sous sa forme actuelle, 6 ans après son introduction, en vue de l'élaboration de propositions concrètes pour une réforme du système modulaire et du régime préparatoire. UN :: تقييم النظام التحضيري بشكله الفعلي بعد ست سنوات من الأخذ به، بغية إعداد مقترحات عملية لإصلاح النظام التحضيري.
    l'élaboration de propositions visant à prolonger la durée de la mission de maintien de la paix incombe au chef de mission et au commandement unifié des Forces collectives de maintien de la paix. UN أما إعداد المقترحات المتعلقة بتمديد فترة عملية حفظ السلام فتدخل ضمن مهام رئيس البعثة والقيادة الموحدة لقوات حفظ السلام الجماعية.
    16. À sa dix-huitième session, le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur l'élaboration de propositions en vue de la révision de la Loi type. UN 16- واصل الفريق العامل، في دورته الثامنة عشرة، عمله على صوغ اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي.
    Ce recueil comprend 360 entrées et des informations sur l'élaboration de propositions de projet. UN وهي تشمل حاليا 360 قيدا بيانيا ومعلومات عن وضع مقترحات المشاريع.
    De plus, l'élaboration de propositions visant à renforcer les moyens de déploiement rapide de l'Organisation tirerait partie de la participation de nombreux États Membres aux différents groupes de travail. UN وفضلا عن ذلك، فمشاركة كثير من الدول الأعضاء في المجموعات العاملة ذات الصلة من شأنها أن تعود بالنفع على وضع مقترحات لتعزيز قدرة المنظمة على النشر السريع.
    III. Conclusions Une organisation claire des idées pourrait faciliter l'élaboration de propositions pour faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN 5- إن تنظيم الأفكار تنظيماً واضحاً من شأنه أن ييسر وضع مقترحات للمضي قُدُماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Il a aussi appuyé l'élaboration de propositions en vue de créer des fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays africains, destinés à favoriser la mobilisation des ressources et leur acheminement jusqu'au niveau local pour des activités liées à la gestion des terres arides. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع مقترحات لإنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في 22 بلداً أفريقياً لتشجيع تعبئة الموارد وتوجيهها إلى المستوى المحلي لأنشطة إدارة الأراضي الجافة.
    Le Service des lieux historiques nationaux procède maintenant à l'élaboration de propositions qui guideront Parcs Canada dans la réalisation de cette initiative pendant 10 ans au moins. UN وتعمل اﻷماكن التاريخية الوطنية اﻵن على وضع مقترحات ﻹرشاد المتنزهات في كندا في الاضطلاع بهذه المبادرة خلال السنوات العشر القادمة أو أكثر.
    Directives concernant l'élaboration de propositions relatives aux sites nationaux pour le bilan régional du Millénaire relatif aux écosystèmes des pays arabes UN المبادئ التوجيهية بشأن إعداد مقترحات المواقع الوطنية لتقييم الألفية الإقليمي للنظم الإيكولوجية في البلدان العربية
    Une section spéciale du programme sera consacrée au développement de compétences, telles que l'élaboration de propositions de projet et les règles à suivre pour faire des exposés. UN وسيركز جزء خاص من برنامج الزمالة على تنمية مهارات من قبيل إعداد مقترحات المشاريع وتقديم العروض.
    Soutien à l'élaboration de propositions de projet liées à des activités ou des initiatives en matière de gestion durable des terres aux niveaux national, régional ou mondial UN دعم إعداد مقترحات المشاريع لأنشطة أو مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي على الصعد القطري والإقليمي والعالمي
    L'ONUDI contribue à l'élaboration de propositions en vue de la réalisation des objectifs du Programme d'action. UN وتسهم اليونيدو في إعداد المقترحات ( " الممكن إنجازها " ) من أجل التنفيذ الملموس لأهداف برنامج العمل.
    10. À sa quinzième session, le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur l'élaboration de propositions en vue de la révision de la Loi type. UN 10- واصل الفريق العامل، في دورته الخامسة عشرة، عمله على صوغ اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي.
    La démarche adoptée insiste par conséquent sur l'élaboration de propositions en partenariat avec d'autres entités. UN ولذلك، فإن النهج يؤكد على وضع المقترحات في شراكة مع الآخرين.
    Leur but était de s'intéresser à l'expérience acquise par d'autres avant de se lancer dans l'élaboration de propositions visant à améliorer leurs systèmes respectifs. UN وكان الهدف من الاستعراض هو التعلم من اﻵخرين قبل الشروع في وضع اقتراحات لتحسين النظام في كل منهما.
    Les activités visent l'amélioration de l'administration des tribunaux et de la gestion des dossiers judiciaires, l'informatisation des activités, la formation du personnel judiciaire, le renforcement des capacités des Ministères de la justice et l'élaboration de propositions de réforme judiciaire. UN وتهدف الأنشطة إلى تحسين إدارة المحاكم وإدارة تدفق القضايا وحوسبة القضايا وتدريب الموظفين القضائيين وتنمية قدرات وزارات العدل وإعداد مقترحات بشأن الإصلاح القضائي.
    4. À sa vingtième session, le Groupe de travail a commencé ses travaux sur l'élaboration de propositions pour le Guide. UN 4- وبدأ الفريق العامل، في دورته العشرين، أعماله بشأن إعداد اقتراحات للدليل.
    Le coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident présente la demande de subvention, avec l'appui des organismes chefs de file sectoriels qui dirigent l'élaboration de propositions pour leurs secteurs respectifs. UN ويقدم منسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم طلب المنحة، تدعمه الوكالات القائدة للمجموعة، التي تقود إعداد الاقتراحات لكل قطاع يعني كلاً منها.
    En outre, les ressources administratives et financières que nécessite l'élaboration de propositions de privatisations sont un autre obstacle majeur. UN وباﻹضافة إلى ذلك يشكل )الافتقار( للموارد اﻹدارية والمالية اللازمة ﻹعداد مقترحات الخصخصة عائقا آخر.
    Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. UN وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة.
    Elle demande aussi à la CDI d'accorder davantage d'attention à l'élaboration de propositions de lege ferenda. UN كما طلب وفده إلى اللجنة أن تكرس مزيدا من الاهتمام لوضع مقترحات بشأن القانون المنشود.
    Il se dégage de ce rapport (NPT/CONF.2005/18) des réflexions qui pourraient être prises en considération lors de l'élaboration de propositions relatives au cycle du combustible nucléaire. UN وقد أفرزت قراءة التقرير (NPT/CONF.2005/18) بعض العناصر التي ينبغي النظر فيها في مجال الاقتراحات المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    Ces examens auront une influence sur l'étude complète des progrès accomplis depuis 2004 et l'élaboration de propositions concernant l'orientation future des activités de l'Organisation dans ce domaine essentiel. UN وسيكون لهاتين العمليتين تأثير في الاستعراض الكامل للتقدم المحرز منذ عام 2004 وفي صياغة الاقتراحات المتعلقة بالاتجاهات المقبلة لأنشطة المنظمة في هذا الميدان الأساسي.
    La délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. UN ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more