"l'élaboration des documents" - Translation from French to Arabic

    • إعداد الوثائق
        
    • إعداد ورقات
        
    • إعداد وثائق
        
    • صياغة ورقات
        
    • وإعداد الوثائق
        
    • وضع ورقات
        
    • عملية ورقة
        
    • صياغة الوثائق
        
    • إعداد المواد
        
    • لإعداد الوثائق
        
    :: Assiste le MINPROFF dans l'élaboration des documents destinés au Comité de pilotage; UN :: مساعدة وزارة النهوض بالمرأة والأسرة في إعداد الوثائق الموجهة للجنة الإرشاد؛
    Quelques membres de l'organisation ont fait partie des commissions de rédaction et participé à l'élaboration des documents finals. UN وشارك بعض أعضاء المنظمة في لجان الصياغة وفي إعداد الوثائق النهائية.
    Les partenaires organisateurs ont contribué à l'élaboration des documents de synthèse, qui figureront en additif à la présente note. UN وقد يسر هؤلاء الشركاء المنظمون إعداد ورقات المناقشة، التي سترد كإضافات لهذه المذكرة.
    Cette maîtrise par le pays est l'un des principaux aspects opérationnels de l'élaboration des documents de stratégie de la lutte contre la pauvreté. UN وملكية البلد هي أحد العناصر التنفيذية الرئيسية في إعداد ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Il a noté avec intérêt la participation et le partenariat des équipes de pays des Nations Unies dans l'élaboration des documents du processus d'avant session de l'EPU. UN وأشاد بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري واشتراكه في إعداد وثائق ما قبل دورة الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Union européenne se félicite de ce que les jeunes soient de plus en plus consultés dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بحقيقة أن الشباب يُستشارون حاليا في صياغة ورقات استراتيجية للحد من الفقر.
    Suivre les négociations sur le financement REDD et l'élaboration des documents opérationnels UN متابعة المفاوضات المتعلقة بتمويل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإعداد الوثائق التشغيلية
    Ces éléments ont été pris en considération au moment de l'élaboration des documents pertinents de la dixième session du Comité. UN وقد وُضعت هذه المسائل في الاعتبار أثناء إعداد الوثائق المتعلقة بالدورة التاسعة للجنة.
    Ces modifications visent également à éliminer les chevauchements et à réduire les doubles emplois dans l'élaboration des documents. UN وترمي تلك التغييرات أيضا إلى إزالة التداخلات والحد من تكرار الجهد في إعداد الوثائق.
    Services fonctionnels pour la réunion du Comité de coopération économique de l'Amérique centrale, y compris l'élaboration des documents et rapports de fond UN اجتماع للجنة التعاون الاقتصادي لبرزخ أمريكا الوسطى، ويشمل إعداد الوثائق الفنية والتقارير
    Il apporte son expertise dans le cadre de l'élaboration des documents destinés aux organes de contrôle des Traités et Conventions des Nations Unies et de l'Union Africaine. UN ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En conséquence, le Comité a demandé au Secrétaire général de continuer à veiller à ce que les informations pertinentes soient obtenues de toutes les sources disponibles pour l'élaboration des documents de travail. UN وتبعا لذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تستمر في تقديم هذه التقارير، كيما يمكن عند إعداد ورقات العمل هذه استخدام معلومات وافية من جميع المصادر العلنية المتوفرة.
    La reconnaissance de la nature pluridimensionnelle de la pauvreté est au coeur des principes qui sous-tendent l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN 316 - يدخل تحديد طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد في صلب المبادئ التي يرتكز عليها إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La reconnaissance de la nature pluridimensionnelle de la pauvreté est au coeur des principes qui sous-tendent l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN 316 - يدخل تحديد طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد في صلب المبادئ التي يرتكز عليها إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir utilisé les indicateurs ventilés par sexe dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour faire face à la féminisation de l'épidémie. UN وأثنت الوفود على تشديد صندوق السكان على إدراج مؤشرات مصنفة حسب الجنسين في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر كطريقة لمعالجة تأنيث الوباء.
    La Commission est saisie d'un projet d'organisation des travaux et d'une note sur l'état de l'élaboration des documents. UN ومعروض على اللجنة مشروع تنظيم الأعمال المقترح ومذكرة عن حالة إعداد وثائق الدورة.
    i) Appui fonctionnel et technique aux réunions du Comité de haut niveau sur les programmes ainsi qu'à ses différents groupes de travail et équipes spéciales, notamment pour ce qui est de l'élaboration des documents de session pertinents et des rapports du Comité; UN `1 ' الدعم الفني والتقني المقدم لاجتماعات اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى وللأفرقة العاملة التابعة لها ولفرق العمل المخصصة، بما في ذلك إعداد وثائق الدورات ذات الصلة وتقارير اللجنة؛
    Dans ce contexte, le Conseil s'est félicité des critères établis pour les activités d'ONU-Habitat dans les pays, y compris pour le déploiement des responsables du Programme pour l'habitat, ainsi que des progrès accomplis dans l'élaboration des documents de programme nationaux d'Habitat. UN وفي هذا السياق، رحب المجلس بالمعايير التي وُضِعت لأنشطة موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك توزيع مديري برامج الموئل والتقدم المحرز في إعداد وثائق البرامج القطرية لموئل الأمم المتحدة.
    Les gouvernements et les autres parties prenantes ont réussi à prendre en compte les préoccupations des pauvres dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وتمكنت الحكومات والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة من إدماج وجهات النظر المناسبة في عملية صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La préparation des demandes a un coût élevé, notamment en ce qui concerne la réalisation de missions topographiques et l'élaboration des documents. UN وهناك تكلفة عالية لتحضير الطلب، الذي يشمل تنفيذ المسح الميداني وإعداد الوثائق.
    Le Comité invite instamment les gouvernements, les donateurs et la société civile à veiller à ce que les enfants soient une priorité majeure dans l'élaboration des documents de stratégie de réduction de la pauvreté ainsi que dans les approches sectorielles en matière de développement. UN وتحث اللجنة الحكومات، والجهات المانحة والمجتمع المدني على ضمان أن يحظى الطفل بأولوية بارزة لدى وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات.
    Les résultats ainsi obtenus ne sont guère surprenants puisque ces dépenses avaient été prises en compte lors de l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وليس في ذلك ما يثير الدهشة، حيث إن توفير هذه النفقات يدخل ضمن عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Elles participent à l'élaboration des documents de réflexion sur l'égalité des sexes, ainsi qu'au règlement d'autres questions sociales importantes. UN فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية.
    L'intégration et le renforcement de l'obligation de rendre compte concernant les questions relatives aux femmes et aux enfants seront une priorité dans l'élaboration des documents de formation et dans la conception et la mise en oeuvre des programmes de formation. UN وسيمثل التكامل وازدياد المحاسبة تجاه قضايا النساء والأطفال مسألة ذات أولوية في إعداد المواد وفي تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية.
    ii) De tirer parti des contributions des observateurs, y compris de leurs avis scientifiques et techniques, lors de l'élaboration des documents de fond; UN استخدام مساهمات المراقبين، بما فيها المساهمـات العلمية والتقنية، لإعداد الوثائق المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more