"l'élaboration des politiques et programmes" - Translation from French to Arabic

    • وضع السياسات والبرامج
        
    • صياغة السياسات والبرامج
        
    • صوغ السياسات والبرامج
        
    Le Comité recommande en outre que les ONG soient associées à l'élaboration des politiques et programmes de mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات والبرامج المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il engage les gouvernements à accorder une attention particulière au fait que les personnes d'ascendance africaine ne sont pas associées à l'élaboration des politiques et programmes destinés à améliorer leur situation. UN ويحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لهذا الإقصاء لدى وضع السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين وضعهم.
    Il proposera des mesures visant à concevoir et à inclure des analyses sur les rôles respectifs des hommes et des femmes dans le suivi d'Action 21 et dans l'élaboration des politiques et programmes, ce qui représentera une avancée fondamentale. UN وسيعرض هذا التقرير التدابير اللازمة لتطوير وإدراج التحليل القائم على أساس الجنس كخطوة أساسية في رصد جدول أعمال القرن ٢١ وفي وضع السياسات والبرامج.
    Les enfants interviennent dans l'élaboration des politiques et programmes qui les concernent. UN ويشارك الأطفال في صياغة السياسات والبرامج فيما يخصهم.
    ii) La participation d'individus et de groupes, en particulier ceux qui sont le plus vulnérables et défavorisés, à l'élaboration des politiques et programmes de santé; UN `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما من أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صوغ السياسات والبرامج الصحية؛
    Ligne 2.2 - Services d'appui à l'élaboration des politiques et programmes UN البند 2-2 خدمات دعم وضع السياسات والبرامج
    58. La rationalisation du mandat du Bureau devrait permettre à celui-ci de se concentrer davantage sur l'élaboration des politiques et programmes et d'accroître sensiblement son efficacité. UN ٥٨ - وسيتيح تبسيط ولاية المكتب زيادة التركيز على وضع السياسات والبرامج ويتوقع أن يزيد على نحو هام من فعالية المكتب.
    16. La Réunion a également recommandé que les enfants et les jeunes participent à l'élaboration des politiques et programmes les concernant. UN 16- وأوصى الاجتماع أيضاً بإشراك الأطفال والشباب في عملية وضع السياسات والبرامج التي تؤثّر فيهم.
    Veuillez indiquer comment ces données sont utilisées dans l'élaboration des politiques et programmes et dans le suivi des progrès vers la réalisation d'une égalité de fait des femmes et des hommes. UN والرجاء توضيح كيفية استخدام هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Des efforts restent à faire pour la prise en compte des besoins réels des femmes dans l'élaboration des politiques et programmes. UN 211 - ومطلوب بذل جهود لمراعاة الاحتياجات الحقيقية للمرأة عند وضع السياسات والبرامج.
    Au Canada, la Commission permanente de la condition féminine de la Chambre des communes a examiné la mesure dans laquelle les départements fédéraux ont eu recours à l'analyse par sexe dans l'élaboration des politiques et programmes. UN وفي مجلس العموم الكندي درست اللجنة الدائمة المعنية بوضع المرأة مدى استخدام الإدارات الاتحادية للتحليل الجنساني في وضع السياسات والبرامج.
    Il est important de garantir la prise en compte des besoins et des préoccupations des femmes dans le cadre des opérations de secours et de relèvement et au stade de l'élaboration des politiques et programmes. UN ومن المهم معالجة احتياجات وشواغل المرأة بشكل متواصل، في عمليات الإغاثة والإنعاش على السواء، وكذلك عند وضع السياسات والبرامج.
    Il contient une étude du rôle des femmes dans Action 21 et offre des exemples concrets, ainsi que des propositions, sur les moyens d'insérer l'analyse des rôles masculins et féminins dans l'élaboration des politiques et programmes de développement durable et le suivi d'Action 21. UN ويتضمن التقرير تحليلا لدور المرأة في جدول أعمال القرن ٢١، واقتراحات وأمثلة واضحة عن كيفية إدراج تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين في وضع السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة ورصد جدول أعمال القرن ٢١.
    - services d'appui à l'élaboration des politiques et programmes (AEPP) (3.5) UN نموذج ميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج (3-5-7)
    Une des valeurs essentielles de la programmation axée sur les droits de l'homme consiste à faire participer les détenteurs de droits à l'élaboration des politiques et programmes touchant à leurs intérêts. UN 50 - ومن القيم الأساسية للبرمجة القائمة على حقوق الإنسان مشاركة ذوي الحقوق في وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على مصالحهم.
    5.2 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires continuent de renforcer la voix des femmes australiennes et de dialoguer avec les organisations féminines représentatives pour veiller à ce que les perspectives des femmes et la diversité de leurs besoins soient prises en compte dans l'élaboration des politiques et programmes dans tous les domaines des secteurs public, privé et communautaire. UN وتواصل الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تعزيز صوت المرأة الأسترالية والمشاركة في المنظمات التمثيلية للمرأة لضمان أن تؤثر المناظير الخاصة بالمرأة وتنوع احتياجاتها في وضع السياسات والبرامج في كافة مجالات الحكومة، والأعمال التجارية، والقطاع المجتمعي.
    Le Sommet a également invité la participation des travailleurs et de leurs syndicats à l'élaboration des politiques et programmes sur l'environnement et le développement, y compris l'emploi, les stratégies industrielles, les programmes d'ajustement de la main-d'œuvre et les transferts de technologie. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى مشاركة العاملين ونقاباتهم في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالبيئة والتنمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالعمالة والاستراتيجيات الصناعية وبرامج تكيف قوى العمل وعمليات نقل التكنولوجيا.
    Il note également avec préoccupation que les anciens enfants soldats ne sont en général pas associés à l'élaboration des politiques et programmes qui les concernent et n'ont pas été consultés lors de l'élaboration du rapport de l'État partie. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم إشراك الأطفال الجنود السابقين عموماً في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بهم ولم تتم استشارتهم خلال إعداد تقرير الدولة الطرف.
    f) De garantir la participation des enfants à l'élaboration des politiques et programmes portant sur leur réadaptation et leur réinsertion. UN (و) كفالة مشاركة الأطفال في صياغة السياسات والبرامج لتحقيق التعافي وإعادة الاندماج.
    20. De nombreux pays ont reconnu qu'il fallait renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et intergouvernementales et de la société civile qu'ils considèrent comme des partenaires des gouvernements dans l'action entreprise en vue de donner suite au Sommet, et ont pris des mesures pour les associer à l'élaboration des politiques et programmes sociaux. UN ٢٠ - واتفقت بلدان كثيرة على ضرورة تعزيز دور المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني، إقرارا بأنها شركاء للحكومات في متابعة مؤتمر القمة، وتتخذ الخطوات لكفالة مشاركتها في صوغ السياسات والبرامج الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more