"l'élaboration des politiques publiques" - Translation from French to Arabic

    • وضع السياسات العامة
        
    • صياغة السياسات العامة
        
    • رسم السياسات العامة
        
    • صنع السياسات العامة
        
    • وضع سياسات عامة
        
    • إعداد السياسات العامة
        
    • لرسم السياسات العامة
        
    • وضع السياسات الحكومية
        
    Assurer la participation active des enfants à tous les stades de l'élaboration des politiques publiques relatives aux enfants. UN وضمان المشاركة الإيجابية للأطفال في جميع مراحل وضع السياسات العامة المتعلقة بالأطفال.
    Forum de la société civile arabe sur la mise en œuvre des recommandations concernant la participation des citoyens à l'élaboration des politiques publiques UN منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    Les hommes et les femmes ont ainsi la possibilité de participer à l'élaboration des politiques publiques. UN ومن هنا، يستطيع الرجال والنساء المشاركة في صياغة السياسات العامة.
    Le DNP mène une action importante de documentation sur la situation au plan national, afin de jouer son rôle dans l'élaboration des politiques publiques. UN وتقوم إدارة التخطيط الوطني بأعمال هامة في توثيق الحالة الوطنية كجزء من مهمتها المتمثلة في رسم السياسات العامة.
    La participation à l'élaboration des politiques publiques se faisait par l'intermédiaire du Conseil consultatif sur la gouvernance. UN وقد أُعطيت المشاركة في صنع السياسات العامة طابعاً مؤسسياً من خلال المجلس الاستشاري للحوكمة.
    Enfin, les informations recueillies ont été traitées par l'Institut national de la statistique en vue de l'élaboration des politiques publiques. UN وقام المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان بمعالجة المعلومات المحصل عليها بغية وضع سياسات عامة.
    Il a créé des dispositifs garantissant la participation des plus démunis à l'élaboration des politiques publiques et leur accès aux services. UN وأنشأت الحكومة أجهزة تضمن مشاركة أكثر المحرومين في إعداد السياسات العامة وحصولهم على الخدمات.
    Pochette de documentation sur le renforcement de la participation des citoyens à l'élaboration des politiques publiques UN مجموعة مواد إعلامية عن تعزيز المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    C'est un organe consultatif spécial ayant pour mission d'assurer la prise en considération des intérêts spécifiques respectifs des minorités et de l'État lors de l'élaboration des politiques publiques sectorielles. UN وهو جهاز استشاري خاص مكلف بمراعاة المصالح المحددة لكل من الأقليات والدولة عند وضع السياسات العامة القطاعية.
    La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du Gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. UN يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة.
    Le Haut-Commissariat continue d'apporter son appui aux autorités en encourageant la coordination de la planification et de l'exécution des actions menées par les institutions, notamment au niveau local, pour favoriser le retour et la pleine participation des victimes à l'élaboration des politiques publiques. UN وتواصل المفوضية تقديم الدعم للسلطات لتعزيز التنسيق بين المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي، من أجل التخطيط لجهود رد الحق وتنفيذه، ومشاركة كافة الضحايا في وضع السياسات العامة.
    Ces initiatives pourraient inspirer des pays qui n'ont pas encore pris des mesures pour que les vues des peuples autochtones soient prises en considération lors de l'élaboration des politiques publiques. UN والاتحاد مقتنع بأن تلك التطورات يمكن أن تشكل مصدر إلهام للبلدان الأخرى التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لضمان مراعاة وجهات نظر الشعوب الأصلية عند وضع السياسات العامة.
    La participation des femmes à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques publiques en faveur de leur autonomisation était une priorité et contribuait à éliminer la violence à leur égard. UN وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة.
    Le Ministère participe à l'élaboration des politiques publiques par l'intermédiaire de différents organes et institutions. UN وتشارك الوزارة في صياغة السياسات العامة من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة.
    Le Gouvernement consulte périodiquement les organisations de la société civile lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion des droits de l'homme. UN تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement consulte périodiquement les organisations de la société civile lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion des droits de l'homme. UN تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. UN ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق.
    La participation des nombreuses parties prenantes à l'élaboration des politiques publiques a également permis d'améliorer la transparence, d'intensifier la responsabilisation et d'affermir l'adhésion au processus de développement. UN وإشراك أصحاب المصلحة المتعددين في صنع السياسات العامة مهم أيضاً لتعزيز الشفافية والمساءلة وامتلاك زمام أمور عملية التنمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de lancer un processus participatif et inclusif visant à définir une vision de la nation qui reflète au mieux la diversité ethnique et culturelle d'un pays aussi riche que le Pérou, car une vision commune et inclusive peut indiquer à l'État partie la voie à suivre dans l'élaboration des politiques publiques et des projets de développement. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف عملية تشاركية شاملة ترمي إلى تحديد رؤية الأمة التي تعبر أفضل تعبير عن التنوع الثقافي في بلد مثل بيرو يتمتع بالثراء والتنوع، نظراً إلى أن رؤية مشتركة واستيعابية يمكن أن تسترشد بها الدولة الطرف في وضع سياسات عامة وخطط إنمائية.
    5. Comment a-t-on fait en sorte de garantir la participation des personnes handicapées à l'élaboration des politiques publiques et de la politique de prise en charge intégrale? UN 5- كيف كُفلت مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد السياسات العامة وفي السياسة الشاملة؟
    Dans l'exécution du sous-programme, on s'inspirera de l'expérience acquise au cours du dernier exercice biennal et on continuera de plaider pour l'équité et la justice sociale, principes qui président à l'élaboration des politiques publiques dans les pays membres et dans les organisations de la société civile de la région. UN 18-19 وسيستند البرنامج الفرعي على التجربة المكتسبة خلال ما مضى من الفترات التي مدة كل منها سنتين، وسيواصل الدعوة للإنصاف والعدالة الاجتماعية كمبادئ موجهة لرسم السياسات العامة بالبلدان الأعضاء وبمنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    25. Il conviendrait d'encourager la participation de la société civile à l'élaboration des politiques publiques. UN 25- وينبغي تشجيع مشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more