"l'élaboration des programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • إعداد البرامج القطرية
        
    • وضع البرامج القطرية
        
    • لتطوير البرامج القطرية
        
    • صياغة البرامج القطرية
        
    • تصميم البرامج القطرية
        
    • بإعداد البرامج القطرية
        
    • لوضع البرامج القطرية
        
    • خطط البرمجة القطرية
        
    • بوضع البرامج القطرية
        
    • وإعداد البرامج القطرية
        
    Toute décision de reclassement serait prise en consultation avec les gouvernements lors de l'élaboration des programmes de pays ou à l'occasion des examens à mi-parcours. UN ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة.
    iii) Donner des directives pour l'élaboration des programmes de pays et des programmes d'urgence; UN ' ٣` كفالة توفير التوجيه الملائم في إعداد البرامج القطرية/ برامج الطوارئ؛
    Une évaluation des agents d'exécution potentiels est effectuée lors de l'élaboration des programmes de pays financés par le FNUAP. UN ويجرى تقييم للوكالات المنفذة المحتملة خلال وضع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Certaines délégations ont dit que le plan stratégique à moyen terme devait guider à l'avenir l'élaboration des programmes de pays. UN وذكرت بعض الوفود أن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ينبغي أن تقود عملية وضع البرامج القطرية في المستقبل.
    254. Les SAD ont été largement utilisés pour obtenir des apports techniques nécessaires pour l'élaboration des programmes de pays. UN ٢٥٣ - وقد استخدمت خدمات الدعم اﻹنمائي بصورة موسعة للحصول على اسهامات فنية لتطوير البرامج القطرية .
    Un groupe de délégations a invité le PNUD à renforcer le processus de consultation dans le cadre de l'élaboration des programmes de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ودعت مجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي إلى تعزيز عمليات التشاور في صياغة البرامج القطرية وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un autre participant a dit que les équipes de projet examinant la question des relations avec des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales devraient tenir compte du fait que l'UNICEF était obligé de travailler en étroite collaboration avec les ONG et que leurs observations devraient être prises en compte dans l'élaboration des programmes de pays. UN وذكر متكلم آخر أن فريق المشاريع الذي يبحث العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ينبغي له أن يأخذ في الاعتبار أن اليونيسيف يتعين عليها أن تعمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية وأن تصميم البرامج القطرية ينبغي أن يتضمن وجهات نظرها.
    Le suivi de la Conférence mondiale constitue un élément important des directives pour l'élaboration des programmes de pays. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية عنصرا هاما هو متابعة المؤتمرات العالمية.
    La publication de directives pour l'élaboration des programmes de pays, portant sur le processus autant que sur la présentation et la teneur des projets, a contribué à cette amélioration. UN وقد أسهم إصدار المبادئ التوجيهية لوضع البرامج القطرية التي تغطي العملية، فضلا عن شكل ومحتوى المقترحات، في إحداث هذا التحسين.
    Certaines délégations étaient d'avis qu'il fallait offrir davantage de possibilités pour une participation effective du Conseil d'administration à l'élaboration des programmes de pays. UN 87 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده الحاجة إلى تعزيز الإسهام الفعال للمجلس التنفيذي في خطط البرمجة القطرية.
    Il estime que les commissions régionales peuvent jouer un plus grand rôle dans l'élaboration des programmes de pays et l'exécution nationale. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده على أنه باستطاعة اللجان اﻹقليمية أن تؤدي دورا أكثر وضوحا في عملية إعداد البرامج القطرية وفي التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Il découle de l'analyse du bilan commun de pays et constitue l'étape suivante dans l'élaboration des programmes de pays et des projets de coopération du système des Nations Unies. UN وينبثق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن تحليل التقييم القطري الموحد وهو الخطوة التالية أثناء إعداد البرامج القطرية ومشاريع التعاون التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    III. Options proposées pour l'élaboration des programmes de pays et des descriptifs UN ثالثا - خيارات إعداد البرامج القطرية وشكلها
    Certaines organisations estiment en effet que, bien que les commissions régionales ne soient pas chargées de mettre au point et exécuter les projets nationaux, elles pourraient tout à fait participer davantage à l'élaboration des programmes de pays du PNUD. UN ومن رأي بعض المنظمات أن اللجان الوطنية ليست منوطة بوضع وتنفيذ مشاريع وطنية، ومع هذا، فإن من الممكن لهذه اللجان أن تضطلع بتوسيع نطاق دورها على نحو كبير في مجال إعداد البرامج القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Une délégation s'est enquise de la place accordée à la stratégie de promotion des droits de l'homme dans l'élaboration des programmes de pays. UN وتساءل أحد الوفود عن المدى الذي وصل إليه استخدام استراتيجية حقوق الإنسان في وضع البرامج القطرية.
    Aussi, l'élaboration des programmes de pays a-t-elle été ralentie, le retard s'expliquant par la nécessité de réunir des ressources financières supplémentaires auprès des gouvernements eux-mêmes, ainsi que d'autres donateurs. UN ومن هنا تطاول أمد وضع البرامج القطرية مع تواصل الجهود الرامية إلى ضمان موارد مالية إضافية من الحكومتين نفسيهما، ومن مانحين آخرين أيضا.
    Se félicitant des critères établis pour les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays et pour le déploiement des responsables du Programme pour l'habitat ainsi que des progrès accomplis dans l'élaboration des programmes de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Se félicitant des critères établis pour les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays et pour le déploiement des responsables du Programme pour l'habitat ainsi que des progrès accomplis dans l'élaboration des programmes de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    En comparaison des années antérieures, les équipes de pays ont été plus conscientes de la nécessité d'achever en temps voulu des plans-cadre de qualité pour servir de base à l'élaboration des programmes de pays. UN ومقارنة بالسنوات السابقة، ازداد الإدراك على مستوى الأفرقة القطرية لأهمية إنجاز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب بوصف ذلك أساسا لتطوير البرامج القطرية.
    Par ailleurs, l'UNICEF ayant pour usage d'associer une grande diversité de partenaires à chaque étape de la formulation des programmes, il ne souhaite pas que l'on compromette ce réseau d'échanges en instaurant un nouveau dispositif bureaucratique qui risque de retarder l'élaboration des programmes de pays. UN وبما أن منظمة اﻷمم المتحدة تعمل من ناحية أخرى، كممارسة عادية منها، إلى إشراك عدد كبير من الشركاء في كل مرحلة من مراحل صياغة البرامج فإنها ترجو ألا يعاد النظر في هذه الشبكة للتبادلات بإقامة جهاز بيروقراطي جديد يمكن أن يؤدي إلى تأخير صياغة البرامج القطرية.
    L'objectif du Conseil d'administration est de simplifier les modalités de programmation du FNUAP tout en mettant en place un mécanisme qui permette à tous les membres du FNUAP (ci-après dénommés les pays membres) de participer plus efficacement et dès la phase de début à l'élaboration des programmes de pays. UN 3 - واستهدف المقرر تنظيم عملية البرمجة في الصندوق، وفي الوقت نفسه إنشاء آلية تتيح لأعضائه (يشار إليهم فيما بعد بالبلدان الأعضاء) المشاركة بشكل أكثر فعالية وفي مراحل مبكرة في تصميم البرامج القطرية للصندوق.
    L'UNICEF revoit ses directives relatives à l'élaboration des programmes de pays en vue de faire des dispositions de la Convention un cadre de référence pour l'élaboration et l'exécution de ces programmes. UN وتستعرض اليونيسيف حاليا مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية بحيث تتضمن أحكام الاتفاقية كإطار ﻹعداد البرامج وتنفيذها.
    Les organismes des Nations Unies qui composent le Comité exécutif du GNUD supervisent directement l'élaboration des programmes de pays dans les 10 pays de la phase de lancement de 2001 et donnent des instructions à cet égard. UN ومؤسسات الأمم المتحدة التي تتألف منها اللجنة التنفيذية للمجموعة تقوم مباشرة بالرصد وتقدم الإرشاد لوضع البرامج القطرية في عشرة من بلدان بدء التنفيذ في عام 2001.
    Certaines délégations étaient d'avis qu'il fallait offrir davantage de possibilités pour une participation effective du Conseil d'administration à l'élaboration des programmes de pays. UN 87 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده الحاجة إلى تعزيز الإسهام الفعال للمجلس التنفيذي في خطط البرمجة القطرية.
    On a relevé une diminution du nombre des contrats dans les domaines des apports techniques directement liés à l'élaboration des programmes de pays et à la programmation sectorielle ou thématique. UN وسجل نقصان في عدد الخبرات الاستشارية في مجالات المدخلات الفنية المتعلقة مباشرة بوضع البرامج القطرية وفي تطوير البرمجة القطاعية أو المواضيعية.
    Ils s'attachent en particulier à simplifier la documentation, à alléger la procédure de présentation de rapports et à coordonner des activités de programmation à l'échelon national telles que les examens à miparcours, l'élaboration des programmes de pays et l'exécution des programmes. UN ومجالات التركيز تشمل تبسيط الوثائق، وتبسيط متطلبات تقديم التقارير، وتنسيق عمليات البرمجة داخل البلد، مثل استعراضات منتصف المدة، وإعداد البرامج القطرية وتنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more