"l'élaboration des projets de" - Translation from French to Arabic

    • إعداد مشاريع
        
    • وضع مشاريع
        
    • وضع اقتراحات
        
    • صياغة مقترحات
        
    • لإعداد مشاريع
        
    • صياغة مشروعي
        
    • صياغة الميزانيات
        
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    :: l'élaboration des projets de textes, en particulier la Convention portant création du G-5 Sahel; UN :: إعداد مشاريع الوثائق، ولا سيما الاتفاقية المنشئة لمجموعة دول الساحل الخمس.
    L'Union européenne est également d'avis qu'il faut achever l'élaboration des projets de résolutions et passer au vote. UN ودعا إلى وضع مشاريع القرارات في صيغتها النهائية وطرحها للتصويت.
    :: Directives à l'intention des missions concernant l'élaboration des projets de budget et des rapports d'exécution, notamment en ce qui concerne le Règlement financier et les règles de gestion financière, les méthodes et procédures comptables, la budgétisation axée sur les résultats et la formulation de recommandations à l'intention des organes délibérants UN :: تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة على أساس النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية
    18. Souligne que, lors de l'élaboration des projets de budget, le Secrétaire général doit tenir strictement compte des mandats confiés par les organes délibérants ; UN 18 - تؤكد أن على الأمين العام أن يتقيد تماما، في صياغة مقترحات الميزانية، بالولايات التشريعية؛ مسائل الموظفين
    On lutte également contre les stéréotypes sexistes au moyen d'un cadre conceptuel qui gouverne l'élaboration des projets de loi et des programmes de l'État. UN وكان أيضا يجري مكافحة القوالب النمطية الجنسانية من خلال إطار عمل مفاهيمي لإعداد مشاريع قوانين وبرامج عامة.
    Cette année encore l'Union européenne a exprimé son attachement à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi qu'à l'Accord de mise en œuvre de 1995 sur les stocks chevauchants en participant activement aux discussions qui ont conduit à l'élaboration des projets de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui. UN وقد دلّل الاتحاد الأوروبي، مرة أخرى هذا العام، على التزامه باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة لعام 1995، من خلال مشاركته في المناقشات التي أفضت إلى صياغة مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة اليوم.
    Aussitôt après les représentants pourraient souhaiter entreprendre l'élaboration des projets de résolutions car le temps réservé à cette activité sera limité. UN وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً.
    À cet égard, le Comité se félicite de la création de la SousCommission parlementaire chargée des questions relatives aux mères et aux enfants qui prend part à l'élaboration des projets de loi touchant les enfants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بإنشاء لجنة فرعية برلمانية معنية بشؤون الأم والطفل للمشاركة في إعداد مشاريع القوانين ذات الصلة بالطفل.
    De même, certaines délégations ont fait valoir la nécessité d'une présentation des projets de résolutions dans les délais impartis, laissant entendre que certains groupes, autres que le Groupe des 77 et la Chine, devraient se charger de l'élaboration des projets de résolutions, une telle pratique pourrait en fait s'avérer moins efficace. UN وبالمثل، أشار البعض إلى ضرورة اقتراح القرارات على نحو أحسن توقيتا، واقترحوا أن تتولى مجموعات غير مجموعة الـ 77 والصين إعداد مشاريع القرارات؛ بيد أنه قد تثبت قلة كفاءة ذلك في الواقع.
    Ses compétences (participation à l'élaboration des projets de rapport à soumettre aux Nations Unies et aux organisations régionales); UN المساهمة في إعداد مشاريع التقارير التي تقدّم لهيئات ولجان الأمم المتحدة وكذلك إلى الهيئات والمؤسسات الإقليمية وإبداء الرأي في شأنها.
    La pratique qui consiste à fournir aux États non membres du Conseil les informations nécessaires sur l'élaboration des projets de résolution et des décisions est également positive et doit être encouragée. UN كما أن عملية إمداد غير الأعضاء في المجلس بالمعلومات اللازمة عن إعداد مشاريع القرارات والمقررات أمر إيجابي كذلك وينبغي تشجيعه.
    Cette dernière participe notamment à l'élaboration des projets de lois élargissant le mandat des institutions qui s'occupent de la protection des droits des enfants. UN وتشارك اللجنة الفرعية على سبيل المثال في إعداد مشاريع قوانين تمنح المؤسسات التي تتناول مسألة حماية حقوق الأطفال ولاية أوسع.
    14. La Sous-Commission parlementaire de la mère et de l'enfant participe à l'élaboration des projets de loi dont certains aspects touchent les femmes, ou prévoient des interventions importantes pour elles. UN ١٤ - وتشترك اللجنة البرلمانية الفرعية المعنية باﻷمومة والطفولة في وضع مشاريع القوانين التي تعالج بطريقة أو أخرى قضايا المرأة أو التي يكون لها تأثير كبير عليها.
    Cette observation pourra certes être prise en compte au stade de l'élaboration des projets de loi pertinents, mais de nombreux députés et membres de la Douma sont d'un avis tout à fait contraire. UN وسوف يمكن بلا شك أخذ هذه الملاحظة في الاعتبار في مرحلة وضع مشاريع القوانين ذات الصلة ولكن للعديد من نواب وأعضاء البرلمان رأي مخالف تماماً.
    55. l'élaboration des projets de directive devrait reposer sur la pratique internationale commune et les lois actuelles. UN 55 - ومضى قائلا إن وضع مشاريع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يقوم على الممارسة الدولية الشائعــة والقوانين الحالية.
    Directives à l'intention des missions concernant l'élaboration des projets de budget et des rapports d'exécution, notamment en ce qui concerne le Règlement financier et les règles de gestion financière, les méthodes et procédures comptables, la budgétisation axée sur les résultats et la formulation de recommandations à l'intention des organes délibérants UN تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن القواعد والأنظمة المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية
    vii) Directives à l'intention des missions concernant l'élaboration des projets de budget et des rapports d'exécution, notamment en ce qui concerne le Règlement financier et les règles de gestion financière, les méthodes et procédures comptables, la budgétisation axée sur les résultats et la formulation de recommandations à l'intention des organes délibérants; UN ' 7` تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة على أساس النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية؛
    Directives à l'intention des missions concernant l'élaboration des projets de budget et des rapports d'exécution, notamment en ce qui concerne le Règlement financier et les règles de gestion financière, les méthodes et procédures comptables, la budgétisation axée sur les résultats et la formulation de recommandations à l'intention des organes délibérants UN تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة على أساس النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية
    18. Souligne que, lors de l'élaboration des projets de budget, le Secrétaire général doit tenir strictement compte des mandats confiés par les organes délibérants ; UN 18 - تؤكد أن على الأمين العام أن يتقيد تماما، في صياغة مقترحات الميزانية، بالولايات التشريعية؛
    A. Plan de travail pour l'élaboration des projets de descriptif des risques (2007-2008) UN ألف- خطة العمل لإعداد مشاريع بيانات المخاطر (2007-2008)
    M. Kohona (Sri Lanka) (parle en anglais) : Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier les deux coordonnateurs qui nous ont guidés dans l'élaboration des projets de résolution dont nous sommes saisis. UN السيد كوهونا (سري لانكا) (تكلم بالإنكليزية): نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر المنسقين اللذين وجّهانا في صياغة مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Elles ont été conduites par le Secrétaire général au cours de l'élaboration des projets de budgets-programmes. UN وقد أُجريت تلك العملية خلال مرحلة صياغة الميزانيات البرنامجية المقترحة من قبل الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more