"l'élaboration des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • صياغة استراتيجيات
        
    • صياغة الاستراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • إعداد الاستراتيجيات
        
    • لصوغ الاستراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • ووضع الاستراتيجيات
        
    • تحديد الاستراتيجيات
        
    • الدائر بشأن الاستراتيجيات
        
    • تصميم الاستراتيجيات
        
    • ابتداع استراتيجيات لأجل
        
    • عملية الورقات الاستراتيجية
        
    On attendait seulement d'une minorité d'entre eux qu'ils influent directement sur le processus décisionnel pour ce qui était de l'élaboration des stratégies nationales de négociation. UN ولكن أقلية منهم فقط يُتوَقَّع أن تؤثر بشكل مباشر في عملية صنع القرار بشأن وضع استراتيجيات التفاوض الوطنية.
    Responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Dans l'élaboration des stratégies nationales de développement, les parlements nationaux ont une importance particulière. UN 27 - وتتسم مشاركة البرلمانات الوطنية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بأهمية خاصة.
    Le développement et la sécurité nécessiteront une plus grande implication des jeunes dans l'élaboration des stratégies et des politiques. UN وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة.
    Une attention particulière doit donc être apportée à l'éducation dans l'élaboration des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN ويتعين لذلك منح اهتمام خاص لقطاع التعليم عند إعداد استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Ces données sont utiles pour l'élaboration des stratégies de prévention et des mesures antitraite. UN ويُستنار بهذه البيانات في صياغة استراتيجيات منع الاتجار بالأشخاص وتدابير التصدي له.
    Ce cadre devrait être le fondement de l'élaboration des stratégies, politiques et programmes. UN وينبغي أن يكون هذا الإطار أيضا الأساس في صياغة الاستراتيجيات والسياسات والبرامج.
    Réalise des études sur les problèmes écologiques à long terme et en évalue les incidences sur l'élaboration des stratégies régionales; UN ويجري دراسات عن القضايا البيئية الطويلة اﻷجل، ويستعرض آثارها على وضع استراتيجيات إقليمية؛
    Les conclusions de cette étude pourraient orienter l'élaboration des stratégies et programmes futurs de protection des droits, des cultures et des territoires de peuples autochtones qui vivent volontairement isolés. UN وقد تكون النتائج التي خلصت إليها الدراسة مفيدة في وضع استراتيجيات أو برامج مستقبلا لحماية حقوق وثقافات وأراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    À cet égard, la réunion a souligné que le mécanisme du NATCAP (analyse et programmation nationales de la coopération technique) contribuait utilement à l'élaboration des stratégies à long terme de renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، أيد الاجتماع عملية تقييم التعاون التقني الوطني وبرامجه بوصفها أداة هامة للمساعدة في وضع استراتيجيات لبناء القدرة في اﻷجل الطويل.
    En ce qui concerne l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation, on a souligné la nécessité d'inciter les principaux intéressés à participer à l'élaboration des stratégies d'adaptation. UN وفيما يتعلق بتقييم التأثر والتكيف، لوحظ أن هناك حاجة الى تشجيع مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في مجال وضع استراتيجيات التكيف.
    — Comment les groupes cibles sont-ils définis au cours de l'élaboration des stratégies opérationnelles? UN ∙ كيفية تحديد الفئة المستهدفة أثناء وضع الاستراتيجيات التنفيذية؟
    Les trois quarts des résultats sont également répartis entre l'élaboration des stratégies et les options de politique et le renforcement des capacités institutionnelles. UN وثلاثة أرباع النتائج مقسم تقسيما متساويا بين وضع الاستراتيجيات وخيارات السياسات وتطوير قدرات المؤسسات؛
    Il demande à tous les États et à toutes les régions de coopérer dans l'élaboration des stratégies requises. UN ويناشد جميع الدول وجميع المناطق أن تتعاون في وضع الاستراتيجيات المطلوبة.
    Ces progrès accomplis dans l'élaboration des stratégies de protection sur place sont toutefois relativement lents. UN غير أن سير وضع الاستراتيجيات للحفظ الموقعي كان بطيئا نسبيا.
    En Bosnie-Herzégovine et en Bulgarie, des projets ont été menés pour aider à l'élaboration des stratégies du secteur agricole. UN وتم تنفيذ مشاريع تساعد في إعداد استراتيجيات قطاع الزراعة في بلغاريا والبوسنة والهرسك.
    Le gouvernement reconnaît que, pour mener une action efficace, il est essentiel de s'assurer la coopération des autorités et organismes locaux, qu'il convient d'associer pleinement à l'élaboration des stratégies de prévention et d'assistance aux victimes. UN وتقر الحكومة بأنه لكي تكون التدابير فعالة، يلزم أن تحظى الحكومة بتعاون السلطات والهيئات المحلية، وهي سلطات يجدر اشراكها بالكامل في صياغة استراتيجيات الوقاية من العنف العائلي وتوفير المساعدة لضحاياه.
    Dans l'élaboration des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, la Banque mondiale avait favorisé les consultations associant les femmes et les pauvres. UN ففي صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، كان البنك الدولي يُروِّج لعمليات استشارية تتضمن النساء والفقراء.
    Enfin, il contribue à l'élaboration des stratégies de l'UNICEF sur cette question. UN ويقدم المركز مدخلات إلى أنشطة تطوير استراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل.
    La Vision nationale du Qatar a permis en outre de définir des orientations générales futures pour l'élaboration des stratégies et de leurs plans d'application. UN كما تتيح الرؤية التي تحدد الاتجاهات العامة للمستقبل إعداد الاستراتيجيات والخطط التنفيذية.
    iii) Accroître le poids du Programme et sa capacité de s'acquitter de son mandat de coordination au sein du système des Nations Unies en renforçant sa présence dans les principaux organes de coordination des Nations Unies et en lui donnant les moyens de piloter l'élaboration des stratégies relatives à l'environnement à l'échelle du système; UN ' 3` تعزيز كلمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقدرته على الوفاء بالولاية المكلف بها في مجال التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق تقوية مشاركته في هيئات التنسيق الرئيسية للأمم المتحدة وتمكينه من قيادة الجهود المبذولة لصوغ الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Cela souligne l'importance particulière qu'il y a à tenir compte de la répartition géographique lors de l'élaboration des stratégies de distribution. UN وهذا يؤكد تأكيداً كبيراً على كثافة التوزيع الجغرافي عند تصميم استراتيجيات التوزيع. 18- التوافر.
    Participation accrue des donateurs aux missions d'évaluation des besoins, aux activités de suivi et à l'élaboration des stratégies en vue du processus d'appel global. Sous-programme 3. UN وزيادة مشاركة الجهات المانحة في بعثات تقييم الاحتياجات وفي الرصد ووضع الاستراتيجيات لعملية النداءات الموحدة.
    On relève cependant des signes de réorientation dans le sens souhaité, comme en témoigne la proportion de réalisations au titre de ce sous-objectif qui sont censées contribuer à l'élaboration des stratégies et des options de politique générale. UN ومع ذلك، هنالك علامات تشير إلى احتمال حصول تغيير في الاتجاه المرغوب، كما تدل على ذلك الزيادة في نسبة النتائج في إطار هذا الهدف الفرعي التي توصف بأنها تسهم في تحديد الاستراتيجيات وخيارات السياسات.
    À propos du programme pour la Mongolie, une délégation a recommandé que l'UNICEF associe plus étroitement le Gouvernement à l'élaboration des stratégies, démarche qui permettrait d'obtenir de meilleurs résultats dans les domaines de l'équité, de la qualité des services et de l'atténuation de la pauvreté. UN 96 - وتعليقا على برنامج منغوليا، أوصى أحد الوفود بأن تسعى اليونيسيف إلى زيادة إشراك الحكومة في الحوار الدائر بشأن الاستراتيجيات. وقال المتكلم إن ذلك لو تحقق فسوف يثمر نتائج أفضل فيما يتعلق بضمان الإنصاف، وكفالة جودة الخدمات وتخفيف وطأة الفقر.
    Ils ont évoqué la convergence de vues dans l'élaboration des stratégies du Plan-cadre et des objectifs. UN وتحدثوا عن الالتقاء بين تصميم الاستراتيجيات لصالح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين الأهداف.
    Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones apprécie grandement les réponses des États et des peuples autochtones, des organisations de peuples autochtones et des organisations non gouvernementales à ses questionnaires, en particulier parce que ces réponses permettront peut-être aux parties intéressées de faire preuve de créativité dans l'élaboration des stratégies de mise en œuvre de la Déclaration. UN 162- إن آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية تقدّر أيما تقدير الردود الواردة على استبيانها من الدول ومن الشعوب الأصلية ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية، خاصة أنه يمكن استلهام هذه الردود في ابتداع استراتيجيات لأجل تنفيذ الإعلان.
    Le FNUAP a continué en 2002 à suivre la participation de ses bureaux de pays à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les pays, et à s'assurer que les questions de la population, de l'hygiène de la procréation et de la condition de la femme y étaient bien prises en compte. UN 38 - في عام 2002، واصل الصندوق تتبع مشاركة مكاتبه القطرية في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ورصد إدراج مسائل السكان والصحة الإنجابية والجنسانية في هذه الورقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more