"l'élargissement de la base" - Translation from French to Arabic

    • توسيع قاعدة
        
    • وتوسيع قاعدة
        
    • لتوسيع قاعدة
        
    • بتوسيع نطاق قاعدة
        
    • واتساع قاعدة
        
    • اتساع قاعدة
        
    • توسيع القاعدة
        
    • بتوسع القاعدة
        
    • بتوسيع قاعدة
        
    Il se félicite de l'accent continu mis par l'Office sur la responsabilité fiscale et le développement institutionnel, et de ses efforts en faveur de l'élargissement de la base de donateurs. UN ورحب بتركيز الوكالة المستمر على المسؤولية المالية والتطور التنظيمي وجهودها لمواصلة توسيع قاعدة المانحين.
    L'établissement de partenariats entre les pays doit également être encouragé, surtout parmi les pays du monde musulman, dont certains sont très riches et peuvent contribuer à l'élargissement de la base de financement du HCR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    En outre, deux objectifs relatifs à l'élargissement de la base des donateurs n'ont pas été atteints, reflétant les difficultés du Programme à attirer de nouveaux bailleurs de fonds. UN وعلاوة على ذلك، لم يتسن تحقيق هدفين يتعلقان بتوسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة، وفي ذلك شاهد على الصعوبات التي يواجهها البرنامج في اجتذاب جهات مانحة جديدة.
    Tout en saluant la réduction du solde excédentaire et l'élargissement de la base de donateurs, il a encouragé l'ONUDC à envisager d'établir une partie de son budget en euros afin d'en améliorer la gestion financière. UN ورحّب بالانخفاض في فائض أرصدة الصناديق، واتساع قاعدة المانحين، لكنه شجّع المكتب على النظر في الاستناد إلى اليورو في جانب من ميزانيته ابتغاء تحسين إدارته المالية.
    En 2005, la quote-part était de 17 %, démontrant ainsi la poursuite de l'élargissement de la base de financement à court terme. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    l'élargissement de la base d'imposition est également important en ce qu'il débouche sur une augmentation des ressources budgétaires. UN وفي الوقت نفسه، من المهم توسيع القاعدة الضريبية لضخ مزيد من الموارد في الميزانيات.
    l'élargissement de la base d'imposition et une gestion plus saine des finances publiques sont aussi de nature à accroître l'épargne publique. UN ومن شأن توسيع قاعدة الضريبة وتحسين إدارة الأموال العامة أن يساعدا أيضاً على زيادة الادخار العام.
    En outre, le HCR mettra davantage l'accent sur l'élargissement de la base de donateurs dans l'ensemble de cette région en expansion économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز المفوضية بصورة أكبر على توسيع قاعدة الجهات المانحة في جميع أنحاء هذه المنطقة التي تشهد توسعاً اقتصادياً.
    l'élargissement de la base de donateurs est également un résultat positif qui a fait suite à la mise en place du Fonds. UN وإن توسيع قاعدة المانحين نتيجة إيجابية أخرى تحققت منذ إنشاء الصندوق.
    Je veux évoquer par là, au niveau interne, l'élargissement de la base des avantages découlant du progrès pour un nombre sans cesse croissant d'hommes d'affaires petits et moyens. UN وأعني بهذا، على المستوى الداخلي، توسيع قاعدة الانتفاع بالتقدم لعدد من رجال اﻷعمال الصغار والمتوسطين يتزايد باطراد.
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    Les conclusions montrent qu'il n'y a pas de contradiction fondamentale entre la protection de l'environnement et l'élargissement de la base d'exportations, notamment par la diversification. UN وتبين الاستنتاجات عدم وجود تناقض أساسي بين حماية البيئة وتوسيع قاعدة التصدير بما يشمل توسيعها من خلال التنويع.
    Nous nous félicitons de l'augmentation du nombre d'engagements et de l'élargissement de la base des donateurs. UN ونحن نرحب بزيادة عدد التعهدات وتوسيع قاعدة المانحين.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Nous devons également nous assurer que l'élan politique suscité par le mouvement en faveur de la sécurité humaine sera conforté par l'élargissement de la base des donateurs et l'accroissement substantiel des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN كما أنه يتعين علينا كفالة تعزيز الإرادة السياسية التي تغذيها الحركة المؤيدة للأمن البشري بتوسيع نطاق قاعدة المانحين وبزيادة التمويل المخصص لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري زيادة كبيرة.
    Tout en saluant la réduction du solde excédentaire et l'élargissement de la base de donateurs, il a encouragé l'ONUDC à envisager d'établir une partie de son budget en euros afin d'en améliorer la gestion financière. UN ورحّب بالانخفاض في فائض أرصدة الصناديق، واتساع قاعدة المانحين، لكنه شجّع المكتب على النظر في الاستناد إلى اليورو في جانب من ميزانيته ابتغاء تحسين إدارته المالية.
    En 2005, cette part était de 17 %, ce qui témoigne de la poursuite à plus court terme de l'élargissement de la base de financement. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة، مما يشير إلى أن اتساع قاعدة التمويل استمر في الأجل الأقصر.
    Des progrès significatifs ont également été accomplis au sein de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne l'élargissement de la base juridique de la coopération entre les organes de répression. UN 72 - وتحقق أيضا في الرابطة تقدم كبير في توسيع القاعدة القانونية للتعاون بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Elles se sont également félicitées du renforcement et de l'élargissement de la base financière d'UNIFEM et sa décision d'exécuter des programmes de plus grande envergure. UN كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا.
    C'est là une question qui exige l'élargissement de la base des donateurs mais qui exige aussi que l'on fasse en sorte que les institutions et les organisations puissent planifier et gérer leurs interventions en étant certaines qu'elles seront à même de terminer leurs travaux d'une manière systématique et professionnelle. UN وهذه مسألة تتعلق جزئيا بتوسيع قاعدة المانحين، ولكنها تتعلق في الوقت ذاته بضمان أن يكون بإمكان الوكالات والمنظمات أن تمضي في تخطيط وإدارة تدخلاتها بمستوى من الثقة يتيح لها الانتهاء من عملها بطريقة منهجية ومهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more