"l'élargissement du mandat" - Translation from French to Arabic

    • توسيع ولاية
        
    • بتوسيع ولاية
        
    • بتوسيع نطاق ولاية
        
    • توسيع نطاق ولاية
        
    • أدى توسع نطاق ولايات
        
    • الولاية الموسعة
        
    • بتوسيع نطاق اختصاص
        
    • لتوسيع نطاق ولاية
        
    • لتوسيع ولاية
        
    • توسيع نطاق الولاية
        
    • فيها عملية توسيع الولاية
        
    • التوسع في ولاية
        
    • وتوسيع ولاية
        
    Par ailleurs, le Danemark est favorable à l'élargissement du mandat du Quatuor pour y inclure une dimension régionale. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد الدانمرك توسيع ولاية المجموعة الرباعية لتشمل بعدا إقليميا.
    Le Conseil d'administration a adapté ses méthodes de travail aux nouveaux défis découlant de l'élargissement du mandat du Fonds. UN 16 - قام مجلس الأمناء بتكييف أساليب عمله من أجل الاستجابة للتحديات الجديدة الناشئة عن توسيع ولاية الصندوق.
    Recommandation sur l'élargissement du mandat de la FORPRONU à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine UN التوصية المتعلقة بتوسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لتشمل كل اقليم البوسنة والهرسك
    Le Conseil a autorisé l'élargissement du mandat de la FORPRONU ainsi que celui de ses effectifs en Bosnie-Herzégovine pour lui assurer la protection des convois humanitaires organisés par le HCR et celle des convois de détenus libérés, si le CICR en faisait la demande. UN أذن المجلس بتوسيع نطاق ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوامها في البوسنة والهرسك لتوفير الحماية للقوافل الانسانية التي تنظمها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن حماية قوافل المحتجزين المفرج عنهم، إذا طلبت منها ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    l'élargissement du mandat de la mission a conduit à déployer du personnel civil dans des sites répartis sur toute la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    Au cours des dernières décennies, l'élargissement du mandat et des opérations des organismes des Nations Unies et l'instabilité des milieux dans lesquels ils interviennent ont entraîné la multiplication et la complexification des risques qu'ils rencontrent. UN وفي العقود الأخيرة، أدى توسع نطاق ولايات منظمات الأمم المتحدة وعملياتها، المقترن ببيئات غير مستقرة، إلى تزايد حجم ودرجة تعقيد المخاطر التي تواجهها هذه المنظمات.
    Le chef du groupe d'observateurs militaires a informé le Secrétaire général que l'élargissement du mandat de la force n'affecte en rien le concept d'opérations de la Mission et ne nécessite pas non plus une modification de son mandat. UN وقد أفاد كبير المراقبين العسكريين اﻷمين العام بأن الولاية الموسعة للقوة لا تؤثر في مفهوم العمليات الذي تأخذ به البعثة ولا تتطلب إجراء تغيير في ولايتها.
    À cet égard, nous exhortons les parties à coopérer et à faciliter l'application rapide de la recommandation du Secrétaire général sur l'élargissement du mandat de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    Il a également insisté sur le fait que seule l'Assemblée générale pouvait autoriser l'élargissement du mandat du Fonds de contributions volontaires, par voie de résolution. UN وأوضح أيضاً أن الجمعية العامة هي وحدها التي يمكنها أن تجيز توسيع ولاية صندوق التبرعات باتخاذ قرار بهذا الصدد.
    Il est prévu de renforcer les initiatives en ce sens à l'occasion de l'élargissement du mandat de la Commission nationale de promotion de l'égalité. UN ومن المتوقع أن تعزز الجهود في سياق توسيع ولاية اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة.
    En outre, dans la résolution sur l'élargissement du mandat du Fonds de contributions volontaires pour les peuples autochtones, les Gouvernements répondent clairement à la nécessité de promouvoir les droits collectifs des peuples autochtones. UN وفضلا عن ذلك، فإن القرار المتعلق بتوسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية يمثل استجابة واضحة من الحكومات للحاجة إلى تعزيز الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Bien que l'OACI ait réagi ainsi à la recommandation du précédent Groupe d'experts relative à l'élargissement du mandat de l'Autorité intérimaire de l'aviation civile, le présent Groupe d'experts est d'avis que, malgré la situation actuelle de la sécurité en Somalie, l'Autorité intérimaire peut jouer un rôle plus efficace. UN وبصرف النظر عن استجابة منظمة الطيران المدني الدولي لتوصية الهيئة السابقة فيما يتعلق بتوسيع ولاية الهيئة الانتقالية يمكن أن يصبح دور الهيئة أكثر فعالية بالرغم من الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    30. Concernant l'élargissement du mandat du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, des intervenants ont fait valoir que les compétences du Comité découlent de la Convention qui l'a créé. UN 30- وفيما يتعلق بتوسيع ولاية لجنة القضاء على التمييز العنصري، قال بعض المتحدثين إن اختصاصات اللجنة نابعة من الاتفاقية التي أنشأتها.
    Il a pris note avec satisfaction de l'élargissement du mandat du Médiateur, de la modification du Code pénal incriminant les incitations publiques à la violence envers certaines personnes en raison de leur orientation sexuelle et de la modification de la loi relative à l'aide juridictionnelle et de la loi sur les étrangers et l'immigration. UN ورحبت بتوسيع نطاق ولاية أمينة المظالم، وبالتعديل الذي أُدخل على القانون الجنائي الذي يجرم التحريض العلني ضد الأشخاص على أساس ميولهم الجنسية، والتعديلات التي أدخلت على القانون المتعلق بالمساعدة القانونية والقانون المتعلق بالأجانب والهجرة.
    Nous nous félicitons de la résolution 1510 (2003) du Conseil de sécurité, qui autorise notamment l'élargissement du mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité(FIAS) dans les régions de l'Afghanistan en dehors de Kaboul et ses environs. UN ونرحب بقرار مجلس الأمن 1510 (2003) الذي يأذن ضمن جملة أمور، بتوسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل مناطق من أفغانستان تقع خارج كابل وضواحيها.
    La question de l'élargissement du mandat du Bureau devrait être abordée de façon pragmatique et progressive. UN وينبغي النظر في مسألة توسيع نطاق ولاية المكتب على نحو عملي وتدريجي.
    l'élargissement du mandat de ces bureaux permettra aux pays en développement et aux pays en transition d'étendre la gamme des sources de financement potentielles. UN وقال إن توسيع نطاق ولاية هذه المكاتب سيتيح الفرصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتوسيع نطاق مصادر الاستثمار الممكنة.
    Au cours des dernières décennies, l'élargissement du mandat et des opérations des organismes des Nations Unies et l'instabilité des milieux dans lesquels ils interviennent ont entraîné la multiplication et la complexification des risques qu'ils rencontrent. UN وفي العقود الأخيرة، أدى توسع نطاق ولايات منظمات الأمم المتحدة وعملياتها، المقترن ببيئات غير مستقرة، إلى تزايد حجم ودرجة تعقيد المخاطر التي تواجهها هذه المنظمات.
    Le Comité consultatif admet que l'élargissement du mandat de la FINUL et l'accroissement de ses opérations requièrent bel et bien un renforcement de ses composantes opérationnelle et appui. UN 9 - وتسلم اللجنة بأن الولاية الموسعة للقوة وازدياد حجم عملياتها يتطلبان زيادة في عنصري المهام الموضوعية والدعم للقوة.
    Elle s'est réjouie de l'élargissement du mandat de la Commission nationale de promotion de l'égalité. UN ورحبت بتوسيع نطاق اختصاص اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة.
    Il rend compte également des résultats des réunions intersessions du Conseil, méthode de travail adoptée pour tenir compte de l'élargissement du mandat du Fonds aux sessions des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme. UN كما يُبلغ عن نتائج الاجتماعات المعقودة بين دورات المجلس، وهي طريقة للعمل استحدثت استجابة لتوسيع نطاق ولاية الصندوق لتشمل حضور دورات هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    La consolidation de la paix, par exemple, constitue un élément essentiel des efforts destinés à régler les conflits contemporains, et l'orateur soutient l'élargissement du mandat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix grâce à l'inclusion de la consolidation de la paix. UN فحفظ السلام هو مثلاً عنصر رئيسي في جهود معالجة المنازعات المعاصرة، وأعرب عن تأييده لتوسيع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لتشمل بناء السلام.
    En outre, le Conseil a tenu un débat général sur la question de l'élargissement du mandat avec le Chef du Groupe des peuples autochtones et des minorités. E. Collecte de fonds UN وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس مناقشة عامة بشأن مسألة توسيع نطاق الولاية مع رئيس قسم الشعوب الأصلية والأقليات.
    Les ressources demandées pour 2006 au titre du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) sont estimées à 6 467 400 dollars, eu égard à l'élargissement du mandat à compter d'octobre 20041. UN 31 - تقدر الموارد المقترحة لعام 2006 لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بمبلغ 400 467 6 دولار، وتتجلى فيها عملية توسيع الولاية اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2004(1).
    l'élargissement du mandat de la MINURSO pourrait être un pas en avant vers une solution juste et durable du conflit qui sévit au Sahara occidental. UN وربما يكون التوسع في ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خطوة نحو التوصل إلى حل عادل دائم للنزاع القائم هناك.
    Elle est tout à fait en faveur du maintien et de l'élargissement du mandat du Comité préparatoire, à qui il conviendrait de donner des orientations précises pour son rapport final, à paraître avant avril 1998. UN وقال إن وفده يؤيد تماما استمرار وتوسيع ولاية اللجنة التحضيرية التي قد يستحسن أن تقدم إليها توجيهات محددة بشأن تقريرها الختامي، المزمع تقديمه قبل نيسان/أبريل ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more