Ils restent en fonctions jusqu'à l'élection d'un nouveau bureau à la session ordinaire suivante. | UN | ويحتفظ هؤلاء بمناصبهم إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد وأعضاء جدد للمكتب في الدورة العادية التالية. |
l'élection d'un vice-président est également prévue. | UN | وتوضع أحكام أيضا من أجل انتخاب نائب الرئيس. |
Le résultat du vote pour l'élection d'un membre de la Cour internationale de Justice est le suivant : | UN | كانت نتيجة التصويت في انتخاب عضو واحد لمحكمة العدل الدولية كما يلي: |
Au cours de l'année à venir, le renouvellement du tiers de ses 18 juges et l'élection d'un nouveau président viendront modifier la composition de la Cour. | UN | وفي السنة المقبلة، ستشهد المحكمة بعض التغييرات بانتخاب ثلث قضاتها البالغ عددهم 18 قاضيا، ومدع عام جديد. |
Le résultat du vote pour l'élection d'un membre non permanent du Conseil de sécurité est le suivant : | UN | نتيجة التصويت لانتخاب عضو واحد غير دائم في مجلس اﻷمن كما يلي: |
Le Conseil a reporté l'élection, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection, d'un expert appartenant à un État d'Asie. | UN | وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من بين الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب. |
Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États figurant sur la liste B. | UN | وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء. |
Les participants ne sont néanmoins pas parvenus à s'entendre sur l'élection d'un organisme chargé de les représenter au niveau international. | UN | بيد أن المعارضة لم تُفلح في التوصل إلى اتفاق بشأن انتخاب هيئة من شأنها أن تمثلها على المستوى الدولي. |
Ces progrès font suite à une autre avancée tout aussi novatrice, à savoir l'élection d'une femme à la présidence de la République. | UN | وقد جاءت هذه الخطوات الكبيرة في أعقاب إنجاز آخر يضاهيها أهمية يتمثل في انتخاب امرأة على رأس الجمهورية. |
l'élection d'un vice-président issu des États d'Afrique a été reportée. | UN | وأُرجئ انتخاب نائب الرئيس من مجموعة الدول الأفريقية. |
Toutefois, il peut être nécessaire de prendre certaines mesures pour que l'élection d'autochtones se traduise, dans la pratique, par une véritable influence sur la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة أيضاً إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار. |
Toutefois, il peut être nécessaire de prendre certaines mesures pour que l'élection d'autochtones se traduise, dans la pratique, par une véritable influence sur la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار. |
l'élection d'un vice-président issu du Groupe des États d'Europe orientale a été reportée. | UN | وأُرجئ انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Ils ont également fait valoir qu'un seul tour de scrutin pourrait nuire à la légitimité des résultats en permettant l'élection d'un président avec moins de 50 % des suffrages. | UN | ولاحظت الأحزاب أيضا أن جولة اقتراع واحدة يمكن أن تؤثر في الشرعية الشعبية للنتائج لأنه يصبح من الممكن انتخاب رئيس بأقل من 50 في المائة من أصوات الشعب. |
Il a reporté à une date ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États d'Europe orientale pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. | UN | وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب. |
Le Président (parle en arabe) : L'Assemblée générale va maintenant procéder à l'élection d'un juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. | UN | الرئيس: تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب قاض مخصص واحد، يعين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
J'informe également les membres que l'élection d'un vice-président supplémentaire qui sera choisi parmi les États d'Afrique aura lieu à une date qui sera annoncée ultérieurement. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب نائب رئيس إضافي من الدول الأفريقية سيتم في موعد لاحق. |
Nous célébrons tous l'élection d'un fils illustre des Caraïbes pour mener les travaux de cet organe durant l'année. | UN | ونحن نشارك في الاحتفال بانتخاب ابن مميز لمنطقة الكاريبي ليوجه أعمال هذه الهيئة في السنة القادمة. |
Elle a pris bonne note de l'élection d'El Salvador au Conseil des droits de l'homme. | UN | ورحبت بانتخاب السلفادور عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
Le résultat du vote pour l'élection d'un des membres non permanents du Conseil de sécurité est le suivant : | UN | نتيجة التصويت لانتخاب عضو واحد غير دائم لمجلس اﻷمن كما يلي: |
Mais la constitution du gouvernement national de transition et l'élection d'un président ne se sont pas encore traduites par la consolidation de la paix. | UN | غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم. |
Je voudrais confirmer que, indépendamment de l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité procède actuellement aussi à l'élection d'un membre de la Cour. | UN | أود أن أؤكد أن مجلس الأمن يجري أيضا في هذا الوقت وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة انتخابات لاختيار عضو واحد في المحكمة. |
2. Exprime son plein appui à l'Accord de paix global et exhorte toutes les parties à maintenir la dynamique de sa mise en œuvre et leur solidarité constructive avec l'Organisation des Nations Unies, notamment en concluant rapidement un accord sur le statut de la Mission, et à préparer ensemble l'élection d'une assemblée constituante; | UN | 2 - يعرب عن تأييده الكامل لاتفاق السلام الشامل، ويناشد جميع الأطراف المحافظة على الزخم المكتسب في تنفيذ الاتفاق، والاستمرار في المشاركة بشكل بنّاء في جهود الأمم المتحدة، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق بشأن البعثة في وقت مبكر، والعمل معا لإحراز تقدم في انتخابات الجمعية التأسيسية؛ |
Le Président demeure en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم إنتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي الثاني لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع إستثنائي يُعقد خلال هذه الفترة. |
3. L'article 7 du règlement intérieur provisoire de la Conférence prévoit l'élection d'un président, d'un rapporteur et de 17 viceprésidents, compte dûment tenu du principe de la répartition géographique équitable. | UN | 3- ينص النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في المادة 7 منه على أن ينتخب المؤتمر رئيسا ومقررا و17 نائبا للرئيس، مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل. |
Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'Alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008, et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, | UN | وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المكون من 23 بندا الذي توصل إليه تحالف الأطراف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن الآجال المحددة في الاتفاق التي يشكل الالتزام بها تحديا كبيرا تقتضي من جميع الأطراف بذل الجهود لبناء الثقة المتبادلة، |
Les lois susmentionnées ont été modifiées et le système des listes de partis a été combiné avec celui de l'élection d'un candidat indépendant dans chaque circonscription. | UN | وقد تم تعديل القوانين المشار إليها بالجمع بين نظام القائمة الحزبية والانتخاب لمقعد واحد لكل دائرة. |
l'élection d'un nouveau membre permettra de pourvoir à la vacance jusqu'à la date d'expiration du mandat du juge Lihai Zao, qui était de six ans, jusqu'au 30 septembre 2002. | UN | وسيكون الانتخاب للفترة المتبقية من فترة الست سنوات التي كانت سوف تنتهي في 20 أيلول/سبتمبر 2002. |