"l'élevage du renne" - Translation from French to Arabic

    • رعي الرنة
        
    • تربية أيائل الرنة
        
    • تربية الرنة
        
    • رعي غزال الرنة
        
    • تربية قطعان الرنة
        
    • لتربية الرنة
        
    • بتربية غزال الرنة
        
    • تربية حيوان الرنة
        
    • الصاميون حيوان الرنة
        
    • لرعي الرنة
        
    • تربية غزال الرنّة
        
    • تربية قطعان الرنّة
        
    • برعي غزال الرنة
        
    Vu l'étendue du territoire, l'élevage du renne y est aussi diversifié que la région elle-même. UN وبمساحة بهذا الحجم، فإن رعي الرنة يتنوع بتنوع المنطقة نفسها.
    Il n'est pas contesté non plus que l'élevage du renne constitue un élément essentiel de leur culture. UN ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم.
    En l'espèce, les mesures visées contribuent également à l'élevage du renne dans la mesure où elles stabilisent la production de lichen et sont compatibles avec elle. UN كما أن التدابير المتصورة هنا تساعد أيضا في تربية الرنة من خلال تحقيق استقرار إمدادات الأشنة وتتوافق معها.
    Les autorités sont également tenues de consulter d'autres entités samies outre le Sámediggi, en particulier sur des questions qui concernent directement l'utilisation des terres samies, telle que l'élevage du renne. UN والسلطات ملزَمة أيضاً بالتشاور مع جهات المصلحة الصامية الأخرى بالإضافة إلى البرلمان الصامي، ولا سيما في المسائل التي تؤثر تأثيراً مباشراً على استخدام الصاميين للأراضي، مثل رعي غزال الرنة.
    De l'avis de l'État partie, elle ne peut pas avoir d'autres effets négatifs sur l'élevage du renne. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    Il fait observer que les auteurs ne disent pas spécifiquement que les travaux de construction ont véritablement porté préjudice à l'élevage du renne. UN وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة.
    La loi relative à l'élevage du renne est en train d'être modifiée. UN والقانون المتعلق بتربية غزال الرنة يجري تنقيحه في الوقت الحالي.
    Les effets de la crise soviétique ont placé l'élevage du renne dans une situation très difficile. UN وخلفت فترة الأزمة السوفياتية آثارها على رعي الرنة الذي شهد حالة صعبة للغاية.
    Troisièmement, l'élevage du renne en tant qu'activité économique n'est pas répertorié dans le registre agricole de l'oblast d'Irkoutsk. UN وثالثاً، لا يرد رعي الرنة كقطاع من قطاعات الاقتصاد الزراعي في السجل الزراعي لمقاطعة إيركوتسك.
    Quatrièmement, il n'existe pratiquement pas de lois et de programmes économiques régionaux soutenant l'élevage du renne et contribuant à développer cette activité. UN ورابعاً، لا توجد قوانين إقليمية وبرامج اقتصادية تدعم رعي الرنة وتساعد على تنميته.
    Il n'est pas contesté non plus que l'élevage du renne constitue un élément essentiel de leur culture. UN ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم.
    4.2 L'État partie fait référence aux articles 21 et 22 de la loi sur l'élevage du renne. UN 4-2 تشير الدولة الطرف إلى المادتين 21 و22 من قانون تربية أيائل الرنة.
    Selon ce rapport, la rentabilité économique de l'élevage du renne s'est effondrée en raison du nombre actuel de prédateurs dans la zone la plus touchée. UN ووفقاً لهذا التقرير، فإن تربية أيائل الرنة المربحة اقتصادياً تدهورت في منطقة لابلاند الأكثر تأثراً بالحيوانات المفترسة، وذلك بالنظر إلى العدد الحالي لهذه الحيوانات.
    Les tribunaux nationaux ont estimé que les conséquences négatives que l'exploitation forestière et la construction de routes avaient sur l'élevage du renne plaçaient ces activités en dessous du seuil. UN وأمام المحاكم الوطنية قيل إن العقبات التي تعترض تربية الرنة بسبب قطع اﻷشجار وإنشاء الطرق، أقل من هذه العتبة.
    Cette possibilité de conciliation, qui existe pour la région à laquelle les auteurs font référence et dans l'ensemble de la région dans laquelle l'élevage du renne est pratiqué, est importante car l'élevage du renne est pratiqué dans toute la région habitée par les Samis. UN والتوفيق ليس فقط ممكنا في المساحات التي يشير إليها الشاكون وفي المناطق كلها التي تزاول فيها تربية الرنة، بل إنه قضية هامة إذ تزاول تربية الرنة في كل المنطقة التي يسكنها السامي.
    L'État partie ajoute que des mesures de gestion forestière peuvent souvent se révéler bénéfiques pour l'élevage du renne et que de nombreux éleveurs pratiquent simultanément l'élevage et la foresterie. UN وتضيف الدولة الطرف أن التدابير المتعلقة بإدارة الحراجة يمكن أن تفيد تربية الرنة في كثير من الحالات وأن عددا كبيرا من الرعاة يزاولون الحراجة في الوقت نفسه.
    À l'échelon national, l'élevage du renne est une petite industrie. UN على الصعيد الوطني، يعتبر رعي غزال الرنة صناعة صغيرة.
    L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة.
    L'État partie estime que les auteurs peuvent continuer à pratiquer l'élevage du renne et ne sont pas forcés d'abandonner leur mode de vie. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أنه بإمكان مقدمي البلاغ أن يواصلوا ممارسة نشاط تربية قطعان الرنة وهم غير مجبرين على التخلي عن أسلوب معيشتهم.
    Les Samis, notamment un certain nombre de communautés pratiquant l'élevage du renne présentaient en outre des demandes reconventionnelles pour pouvoir exercer à nouveau sur les zones en cause plusieurs droits de différents types qui avaient été amputés à leurs dépens. UN كما قدم الطرف الممثل لجماعات السامي الذي كان يتألف من عدد من المجتمعات المحلية التي تزاول نشاط تربية قطعان الرنة مطالبة مضادة فيما يتعلق بعدة أنواع من الحقوق المقيدة فيما يتصل باﻷراضي المعنية.
    Il fait observer que les auteurs ne disent pas spécifiquement que les travaux de construction ont véritablement porté préjudice à l'élevage du renne. UN وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة.
    La loi relative à l'élevage du renne de 1978 et l'Accord sur l'élevage du renne régissent cette activité. UN و " القانون المتعلق بتربية غزال الرنة لعام 1978 " و " الإتفاق المتعلق بتربية غزال الرنة " ينظمان هذه الصناعة.
    Il n'était pas non plus contesté que l'élevage du renne était un élément essentiel de leur culture, et que des activités économiques pouvaient relever de l'article 27 du Pacte si elles constituaient un élément essentiel de la culture d'une minorité ethnique. UN كما أنه لا جدال في أن تربية حيوان الرنة تعد عنصرا أساسيا في ثقافتهم وأن الأنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة 27 إذا كانت تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة مجتمع من المجتمعات الإثنية.
    L'article 3, en particulier, implique qu'à l'avenir toutes les activités de déboisement dans les zones affectées à l'élevage du renne passeront désormais sous le contrôle de différentes autorités étatiques. UN وتنطوي المادة ٣، بوجه خاص، على أن جميع أنشطة قطع اﻷخشاب في المستقبل في المناطق التي يربي فيها الصاميون حيوان الرنة ستكون خاضعة لرقابة سلطــات حكوميـــة مختلفة.
    Au contraire, la promulgation de cette loi a un effet positif sur les méthodes d'abattage utilisées dans les zones résiduelles. " L'État partie explique qu'en vertu de la loi sur l'élevage du renne, les régions situées à l'extrême nord du pays sont réservées à l'élevage du renne et ne peuvent être utilisées d'une manière qui pourrait y porter préjudice. UN وعلى النقيض من ذلك، خلف سن القانون أثرا ايجابيا على أساليب قطع اﻷخشاب المستعملة في المناطق المتبقية " . وتوضح الدولة الطــرف أنه بموجب قانون تربية الرنــة تخصص مناطق أقصــى الشمال المملوكــة للدولة لرعي الرنة ولا تستعمل بطريقة من شأنها الاضرار بتربية ذلك الحيوان.
    L'Administration de l'élevage du renne vise à garantir l'égalité des sexes dans ses propres activités de développement national, régional et local et dans celles de ses instances dirigeantes. UN تهدف إدارة تربية غزال الرنّة إلى حفظ المساواة بين الجنسين في الأعمال الإنمائية التي تقوم بها إدارة تربية غزال الرنّة وهيئات إدارتها على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    2.1 Les Samis sont une minorité ethnique autochtone de Norvège, dont la culture repose sur l'élevage du renne. UN ٢-١ الصاميون هم سكان أصليون يشكلون أقلية إثنية في النرويج، والمعروف أن تربية قطعان الرنّة تشكل جزءاً أساسيا من ثقافة الشعب الصامي.
    Au cours de la négociation annuelle de l'Accord sur l'élevage du renne (2000-2001), on a reconnu qu'il faudrait formuler de nouvelles politiques en faveur des femmes et de la famille dans ce secteur. UN وقد اعتُرِف، خلال المفاوضات السنوية التي عُقِدَت بشأن " الإتفاق المتعلق بتربية غزال الرنة، 2000-2001 " ، بالحاجة إلى وجود سياسات موالية للمرأة وللأسرة أكثر تحديدا من ذي قبل لتشكل جزءا من السياسة المتعلقة برعي غزال الرنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more