"l'élimination de l'apartheid" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على الفصل العنصري
        
    • استئصال الفصل العنصري
        
    • بالقضاء على الفصل العنصري
        
    • للقضاء على الفصل العنصري
        
    • والقضاء على الفصل العنصري
        
    • إزالة الفصل العنصري
        
    • ﻹزالة الفصل العنصري
        
    • استئصال شأفة الفصل العنصري
        
    • القضاء على نظام الفصل العنصري
        
    • بالفصل العنصري
        
    • نهاية الفصل العنصري
        
    Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. UN واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La décolonisation est bien avancée, tandis que l'élimination de l'apartheid est une réalisation de portée historique. UN وأحرزت جهود إنهاء الاستعمار تقدما كبيرا، في حين كان القضاء على الفصل العنصري من الانجازات التاريخية.
    Au cours de ces 12 derniers mois, les progrès réalisés vers l'élimination de l'apartheid nous ont plus que jamais rapprochés de cet objectif. UN إن التقدم المحرز على مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، جعل هدف القضاء على الفصل العنصري أقرب من أي وقت مضى.
    Ces deux organes ont joué un rôle important dans les activités que cette Organisation a réalisées pour contribuer à l'élimination de l'apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.
    A. Programme d'information relatif à l'élimination de l'apartheid UN ألف - البرنامج الاعلامي المتعلق بالقضاء على الفصل العنصري
    Ce rapport exhaustif met fin au chapitre sinistre de l'apartheid et met en lumière de façon lucide les efforts les plus louables du Comité spécial en vue d'atteindre cet objectif déclaré : l'élimination de l'apartheid. UN إن هذا التقرير المفيد يطوي إلى اﻷبد صفحة الفصل العنصري القبيحة ويبرز بصورة جلية الجهود الحميدة للغاية التي بذلتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق الهدف المعلن للقضاء على الفصل العنصري.
    Il a rendu hommage au Comité spécial pour ses travaux qui avaient apporté une contribution considérable à l'élimination de l'apartheid. UN وقد امتدح الرئيس مانديلا عمل اللجنة الخاصة التي أسهمت إسهاما بالغا في القضاء على الفصل العنصري.
    Nous formons le voeu que chaque Sud-Africain suive l'exemple de ces deux hommes remarquables et sache surmonter les différences pour, après l'élimination de l'apartheid, instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN ونأمل أن يحذو كل فرد من أبناء جنوب افريقيا حذو هذين الرجلين البارزين، وأن ينجح، بعد القضاء على الفصل العنصري في التغلب على الخلافات القائمة لاقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Nous espérons que notre présente session sera réellement la dernière durant laquelle l'Assemblée générale est saisie de la question de l'élimination de l'apartheid. UN ويحدونا اﻷمل أن تكون هذه الدورة هـــي آخر دورة تعرض فيها على الجمعية العامة مسألة القضاء على الفصل العنصري.
    Je suis fier de reconnaître le rôle spécial joué par mon propre pays, le Nigéria, qui n'a cessé d'appuyer les efforts internationaux visant l'élimination de l'apartheid. UN وأفخر بأن أنوه بالدور الخاص لبلدي نيجيريا في الدعم الثابت للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري.
    Aujourd'hui, un an avant la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, la question de l'élimination de l'apartheid a enfin été supprimée de l'ordre du jour. UN واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال.
    Depuis sa création il y a 32 ans, le Comité spécial a joué un rôle capital dans l'élimination de l'apartheid. UN لقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها قبل ٣٢ عاما، بدور أساسي في تحقيق القضاء على الفصل العنصري.
    L'Autriche félicite donc tous ceux qui agissent au niveau international et dont les démarches ont contribué de façon constructive à l'élimination de l'apartheid. UN لذلك فإن النمسا تشيد بكل العاملين في المجال الدولي الذين أسهمت أعمالهم إسهاما بناء في القضاء على الفصل العنصري.
    La nature et le mode de lutte en vue de l'élimination de l'apartheid ont donné lieu à des débats passionnés et contradictoires. UN لقد أثارت طبيعة وأسلوب الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري مناقشات تتسم بالاحتداد وتبادل الاتهامات.
    On ne saurait manquer de remercier le Comité spécial contre l'apartheid, composé de plusieurs Etats Membres, dont la contribution à l'élimination de l'apartheid est inestimable. UN واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، المكونة من عدد من الدول اﻷعضاء، لا يمكن إغفالها عند توجيه عبارات الشكر فإسهامها في استئصال الفصل العنصري لا يقاس.
    Le Mouvement a pendant des années, appuyé sans équivoque toutes les mesures visant l'élimination de l'apartheid. UN لقد أيدت الحركة طوال السنين دونما لبس جميع التدابير التي تستهدف استئصال الفصل العنصري.
    La section II du présent rapport traite des effets budgétaires de l'achèvement progressif des activités relatives à l'élimination de l'apartheid, pour lesquelles des crédits avaient été ouverts aux chapitres 3A et 3C du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ويتناول الفرع الثاني من هذا التقرير اﻵثار المترتبة في الميزانية على الانتهاء التدريجي لﻷنشطة المتصلة بالقضاء على الفصل العنصري والتي اعتمدت لها موارد في إطار البابين ٣ ألف و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    b Incidence du transfert de ressources affectées précédemment à des activités concernant l'élimination de l'apartheid. UN )ب( أثر الموارد المنقولة من أنشطة سابقة متصلة بالقضاء على الفصل العنصري.
    34. La Commission a aussi rendu hommage à toutes les équipes et à tous les athlètes qui avaient renoncé à des avantages économiques ou autres en se gardant de tout contact sportif avec l'Afrique du Sud pour appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur de l'élimination de l'apartheid. UN ٣٤ - وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لجميع الفرق والرياضيين الذين تخلوا عن فرص اقتصادية وغير اقتصادية بامتناعهم عن إجراء اتصالات رياضية مع جنوب افريقيا بغية دعم الجهود الدولية للقضاء على الفصل العنصري.
    Grâce au processus de décolonisation en cours et à l'élimination de l'apartheid,... UN بعد عبارة عملية إنهاء الاستعمار تدرج كلمة الجارية، وبعد ذلك تدرج عبارة والقضاء على الفصل العنصري.
    Notre réunion vient à un moment qui constitue un tournant de l'histoire de la lutte pour l'élimination de l'apartheid. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    C'est cette instance qui a également défini les principes directeurs de l'élimination de l'apartheid. UN وكان هذا المحفل بالذات هو الذي حدد المبادئ التوجيهية ﻹزالة الفصل العنصري.
    La “violence des Noirs contre les Noirs”, comme on dit, qui est en fait orchestrée par une troisième force opposée à l'élimination de l'apartheid, devrait être condamnée. UN وينبغي إدانة حوادث العنف المزعومة التي يرتكبها السود ضد السود، والتي هي في واقع اﻷمر من تدبير قوى ثالثة تعارض استئصال شأفة الفصل العنصري.
    Les commissions de vérité et de réconciliation, telles que celle instituée en Afrique du Sud après l'élimination de l'apartheid, sont un autre exemple de bonne pratique. UN ويمكن لأفضل الممارسات أن تأخذ شكل لجان الحقيقة والمصالحة مثل اللجنة التي أُنشئت في جنوب أفريقيا بعد القضاء على نظام الفصل العنصري.
    6.2 Avec l'adoption de la déclaration sur l'apartheid et ses conséquences destructrices en Afrique australe, le 14 décembre 1989, l'Assemblée générale a réaffirmé le rang de haute priorité qu'elle accorde à l'élimination de l'apartheid. UN ٦-٢ وأعادت الجمعية العامة تأكيد ما تمنحه من أولويه عالية للقضاء على الفصل العنصري باعتمادها في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الاعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي.
    On a pu assister durant ces dernières décennies à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud et à l'adoption d'une nouvelle Constitution établissant le caractère multiracial de la société sudafricaine. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more