L'autonomisation économique des femmes contribue à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتمكين الاقتصادي للمرأة يُسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pourquoi l'élimination de la pauvreté et la réalisation de la prospérité sont pour nous tous un rêve précieux et un devoir très cher. | UN | وهكذا، فإن القضاء على الفقر وتحقيق الازدهار حلم نعتز به وواجب مقدس بالنسبة لنا جميعا. |
Par ailleurs, le Mexique réitère que le commerce peut et doit jouer un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation du bien-être des nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم. |
La Deuxième Commission doit innover en établissant des liens entre la mondialisation, l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | ويجب أن تستحدث اللجنة الثانية طريقة جديدة لإقامة الروابط بين العولمة والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les moyens de transport en milieu rural et l'élimination de la pauvreté et le développement durable : l'expérience | UN | الهياكل الأساسية للنقل في المناطق الريفية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: تجربة الهند |
L'accès est perçu comme étant indispensable pour accélérer la tendance vers les économies vertes dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. | UN | وتعتبر إمكانية الوصول إلى الخدمات أمراً لا غنى عنه في الإسراع بوتيرة التحرك نحو اقتصادات مراعية للبيئة ضمن سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous sommes tout à fait convaincus que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont liés et que ces deux objectifs peuvent être atteints ensemble. | UN | إننا مقتنعون تماما بأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مترابطان،ويمكن الوصول إليهما معا. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable | UN | الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable | UN | الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable | UN | الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
La coopération internationale, l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont donc nécessaires pour éliminer la culture du pavot. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les ressources humaines étaient importantes pour la croissance, l'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | والموارد البشرية مهمة للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Sommet du millénaire a aussi défini des priorités dont l'élimination de la pauvreté et le développement. | UN | لقد وضعت قمة الألفية أولويات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية. |
Il s'agit là d'une condition préalable indispensable à l'élimination de la pauvreté et à un développement humain durable. | UN | ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا أساسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
L'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans l'élimination de la pauvreté et dans l'accroissement du pouvoir d'action et de décision des femmes a également été soulignée. | UN | وشدد كذلك على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر وفي تأهيل المرأة. |
Nous avons laissé passer une nouvelle occasion pour le système multilatéral d'oeuvrer en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement économique et social. | UN | وقد أضعنا فرصة أخرى أمام النظام المتعدد الأطراف للعمل على استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | وينعكس التركيز على القضاء على الفقر وعلى الاستدامة البيئية في جدول أعمال الموئل. |
Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et la croissance économique durable représentent les priorités essentielles des pays en développement, | UN | وإذ نؤكد أن القضاء على الفقر وأن النمو الاقتصادي المنتظم يمثلان أولوية مطلقة بالنسبة للبلدان النامية، |
Ce projet vise à contribuer à l'élimination de la pauvreté et au renforcement de la sécurité commune grâce à une approche intersectorielle et pluridisciplinaire. | UN | يهدف المشروع إلى المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز الأمن البشري، من خلال نهج متعدد الاختصاصات ومشترك بين القطاعات. |
Cette déclaration avait stimulé un débat mondial sur la nécessité de faire en sorte que l'élimination de la pauvreté et les impératifs de développement restent, avec les défis environnementaux, au centre de nos efforts en faveur du développement durable. | UN | وقد أثار ذلك مناقشة على مستوى العالم بخصوص ضرورة كفالة أن يبقى القضاء على الفقر وتوفير الضرورات الإنمائية في الصدارة إلى جانب التحديات الإنمائية في سعينا لتحقيق التنمية المستدامة. |
En outre, le lien entre l'élimination de la pauvreté et le plein emploi et le travail productif a été mis en relief. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على العلاقة بين القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والمنتجة. |
Le Comité intensifie ses efforts destinés à promouvoir une plus large utilisation de l'espace extra-atmosphérique aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation de l'agenda mondial pour le développement. | UN | وأردف أن اللجنة تعمل على تنشيط جهودها من أجل التوسع في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بهدف القضاء على الفقر والمساعدة على تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية. |
Une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue de l'élimination de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
e) Que des politiques et des pratiques de développement agricole et rural intégrées et durables, centrées en particulier sur les petits paysans et le secteur agroalimentaire, et l'accroissement des investissements dans les pays les moins avancés sont des conditions préalables à l'élimination de la pauvreté et de la famine et à la réalisation de la sécurité vivrière et nutritionnelle; | UN | (هـ) نؤكد أن تكامل السياسات والممارسات المتبعة في مجالي الزراعة والتنمية الريفية واستدامتها، بالتركيز خصوصا على المزارعين الصغار والمشاريع الزراعية الصغيرة، فضلا عن زيادة الاستثمارات في أقل البلدان نموا، عناصر أساسية لاستئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي؛ |
Affirmant que la réalisation du droit à l'éducation, notamment pour les filles et les personnes appartenant à des groupes vulnérables, contribue à l'élimination de la pauvreté et du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم للجميع، بمَن فيهم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، يُسهم في اجتثاث الفقر والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |