L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
Chef du Bureau des droits de l'homme et Coordonnateur national en vue de l'élimination de la traite des êtres humains | UN | رئيس مكتب حقوق الإنسان والمنسق الوطني من أجل القضاء على الاتجار بالبشر |
Cette réunion, la première du genre, a constitué une première étape dans la lutte en faveur de l'élimination de la traite des femmes dans la région. | UN | وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة. |
c) La loi sur l'élimination de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, en 2008; | UN | (ج) قانون وقف الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري، في عام 2008؛ |
Enfin, le Kazakhstan envisage d'adhérer à la Convention des Nations Unies pour l'élimination de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين. |
Obligations des gouvernements relatives à l'élimination de la traite et de l'exploitation sexuelle commerciale, en particulier des filles | UN | التزامات الحكومات بالقضاء على الاتجار بالجنس واستغلال الجنس لأغراض تجارية وخاصة في ما يتعلق بالطفلة |
Fondation pour l'élimination de la traite des femmes et du travail des enfants | UN | مركز نسوا كزافييه بانييو للصحة وحقوق الإنسان مؤسسة ساليس |
Le Gouvernement ouzbek prend ce problème au sérieux et coopère avec les organisations internationales à l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل. |
iv) l'élimination de la traite des femmes dans la région; | UN | ' 4` القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة؛ |
Le Gouvernement attache donc une grande importance à l'élimination de la traite des femmes. | UN | وعلى هذا فإن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على القضاء على الاتجار بالنساء. |
L'État partie devrait adopter sans délai le projet de loi sur l'élimination de la traite des êtres humains. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون القضاء على الاتجار بالأشخاص بدون تأخير. |
Rappelant que, dans sa résolution 1994/45 du 4 mars 1994, la Commission a lancé un appel à l'élimination de la traite des femmes, | UN | وإذ تشير إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان دعت في قرارها ٤٩٩١/٥٤ المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ إلى القضاء على الاتجار بالمرأة، |
L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
Le réseau a été établi en vue de contribuer à l'élimination de la traite des enfants et de venir en aide aux victimes dans le cadre de leur réinsertion et de leur réadaptation. | UN | وقد أُنشئت هذه الشبكة لتقديم المساعدة في القضاء على الاتجار بالطفل وتوفير الدعم في إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. |
Ces mesures, décrites dans leurs grandes lignes dans le Plan-cadre pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants, sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الإجراءات المُبيَّنة في الخطة الرئيسية بشأن القضاء على الاتجار بالمرأة والطفل: |
174. La Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant préconise l'élimination de la traite des enfants, à quelque fin que ce soit. | UN | 174- وتدعو اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 إلى القضاء على الاتجار بالأطفال لأي غرض من الأغراض. |
Rappelant que dans sa résolution 1994/45 du 4 mars 1994, la Commission des droits de l'homme a demandé l'élimination de la traite des femmes, | UN | وإذ تشير الى أن لجنة حقوق الانسان دعت في قرارها ١٩٩٤/٤٥ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الى القضاء على الاتجار بالمرأة، |
c) La loi sur l'élimination de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, en 2008; | UN | (ج) قانون وقف الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري، في عام 2008؛ |
- Gestion de la table ronde sur l'élimination de la traite d'êtres humains (Hesse); | UN | إدارة مائدة مستديرة بشأن وقف الاتجار بالكائنات البشرية (هيس) |
Mais ce rapport affirme également que le Gouvernement tchèque respecte pleinement les normes minimales pour l'élimination de la traite des êtres humains. | UN | ويؤكد التقرير أيضا أن حكومة الجمهورية التشيكية تمتثل على نحو تام للمعايير الدنيا للقضاء على الاتجار. |
En 2007, Aruba a également mis en place une équipe spéciale interministérielle et interdisciplinaire dédiée à l'élimination de la traite des êtres humains. | UN | وفي عام 2007، أنشأت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات ومتعددة الاختصاصات مكرسة للقضاء على الاتجار بالبشر. |
Le Groupe spécial de travail de l'Indonésie sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants a participé activement aux réunions nationales et aux réunions de l'ANASE sur l'élimination de l'exploitation sexuelle commerciale des femmes et des enfants. | UN | وقد شاركت فرقة العمل الخاصة الإندونيسية المعنية بالقضاء على الاتجار بالمرأة والطفل، بنشاط في الاجتماعات الوطنية واجتماعات الرابطة المتعلقة بالقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للطفل والمرأة. |
Fondation pour l'élimination de la traite des femmes et du travail des enfants | UN | مركز نسوا كزافييه بانييو للصحة وحقوق الإنسان مؤسسة ساليس |
Les progrès que nous accomplissons s'agissant d'autonomiser les femmes, de lutter contre la discrimination, de réduire la pauvreté et maintenir les enfants en bonne santé et loin des zones de conflit contribuent aussi à l'élimination de la traite et de l'exploitation des personnes. | UN | والتقدم الذي نحرزه في مجالات تمكين المرأة ومكافحة التمييز والحد من الفقر والحفاظ على صحة الأطفال وإبقائهم خارج مناطق الصراع يساعدنا أيضا على إنهاء الاتجار بالبشر واستغلالهم. |