"l'élimination du terrorisme international" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على الإرهاب الدولي
        
    • الإرهاب الدولي والقضاء عليه
        
    • الإرهاب الدولي وقمعه
        
    • قمع الإرهاب الدولي
        
    • للقضاء على الإرهاب الدولي
        
    • للقضاء على اﻹرهاب
        
    11. l'élimination du terrorisme international exige de tous les pays qu'ils renforcent leur coopération. UN 11 - وذكر أن القضاء على الإرهاب الدولي يقتضي من جميع البلدان أن تعزز تعاونها.
    Nous pensons que la mise en oeuvre rapide des décisions adoptées à la Conférence de Tokyo contribuerait à un règlement positif du problème afghan et à l'élimination du terrorisme international. UN ونحن نرى أن التنفيذ المبكر لقرارات مؤتمر طوكيو سيسهم في تحقيق الحل الناجح للمشكلة الأفغانية وفي القضاء على الإرهاب الدولي.
    III. Participation aux accords internationaux sur l'élimination du terrorisme international UN ثالثا - المشاركة في الاتفاقات الدولية بشأن القضاء على الإرهاب الدولي
    Les États Membres ont partagé l'opinion qu'une des tâches primordiales de la communauté internationale était à présent de garantir la mise en place d'un cadre juridique efficace pour la prévention et l'élimination du terrorisme international. UN لقد اتفقت الدول الأعضاء على الرأي بأن المهمة الأولى التي تواجه المجتمع الدولي في الوقت الحاضر هي ضمان وجود إطار قانوني فعال لمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه.
    Parmi les nombreuses tâches entreprises pour progresser vers ces objectifs, diverses activités du Bureau contribuent à la prévention et à l'élimination du terrorisme international. UN ومن ضمن المهام العديدة المضطلع بها لتحقيق هذه الأهداف، تساهم عدة أنشطة ينفذها المكتب في منع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Il donne également de nombreuses informations sur les mesures qu'il a adoptées pour contribuer à la prévention et à l'élimination du terrorisme international et il répertorie les actes terroristes dirigés contre Cuba depuis 1959 et exécutés à l'aide de mercenaires. UN وتقدم الحكومة معلومات شاملة عن التدابير التي اعتمدتها للإسهام في قمع الإرهاب الدولي والقضاء عليه، كما تقدم سرداً منتظماً للأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا منذ عام 1959 والتي تورطت فيها مرتزقة.
    La mise en œuvre de la Stratégie incombe certes principalement aux pays, mais nous pensons qu'il convient d'affirmer que les organes principaux de l'ONU également ont la responsabilité institutionnelle de contribuer de manière efficace à l'élimination du terrorisme international. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ الاستراتيجية بالتحديد عمل وطني يتعين على الدول اتخاذه، نعتقد أن من الضروري تأكيد توفر الحس بالمسؤولية المؤسسية لدى الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة أيضا للمساهمة بفعالية في القضاء على الإرهاب الدولي.
    L'ambitieux programme de travail de la Commission pour la session en cours comprend de nombreuses questions d'une importance cruciale pour la communauté internationale, notamment l'élimination du terrorisme international. UN 4 - ومضى يقول إن برنامج العمل الطموح للجنة في الدورة الحالية يشمل العديد من القضايا ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي، منها القضاء على الإرهاب الدولي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un rapport établi par la République bolivarienne du Venezuela sur les mesures qu'elle a prises pour donner suite à son engagement de coopérer et de lutter pour l'élimination du terrorisme international (voir l'annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المتعلق بالتدابير التي اتخذتها جمهورية فنزويلا البوليفارية تنفيذا لتعهدها بالتعاون والكفاح من أجل القضاء على الإرهاب الدولي (انظر المرفق).
    36. M. Tidjani (Cameroun) dit que, bien que l'élimination du terrorisme international soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis 1972, le monde demeure exposé à l'action des terroristes, qui risquent bientôt d'avoir accès à des armes de destruction massive. UN 36 - السيد تيجاني (الكاميرون): قال إنه على الرغم من أن القضاء على الإرهاب الدولي بند ثابت في جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1972، لا يزال العالم غير محصن ضد الإرهابيين ممن قد يحصلون قريبا على أسلحة للدمار الشامل.
    Législation nationale relative à la prévention et l'élimination du terrorisme international : UN 1 - القانون الوطنــي لمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه:
    En Slovaquie, le cadre juridique concernant la prévention et l'élimination du terrorisme international et régissant la poursuite des auteurs d'actes terroristes et la répression de tels actes, comprend des instruments internationaux, auxquels la République slovaque est partie, ainsi que des lois internes. UN في سلوفاكيا يتضمن الإطار التشريعي السلوفاكي لمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه وتنظيم عملية كشف مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبتهم صكوكا سارية من القانون الدولي، تعد الجمهورية السلوفاكية طرفا فيها، وتشمل أيضا القانون الداخلي لسلوفاكيا.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), en complément à son mandat, prend les mesures suivantes relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international : UN 172 - تضطلع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، بما يتفق عرضا مع ولايتها، بالأنشطة التالية لمنع الإرهاب الدولي وقمعه:
    30. Le Gouvernement chinois pense que l'élimination du terrorisme international exige une coopération poussée entre toutes les nations, et il a toujours été favorable à la formulation de conventions internationales, participant activement aux travaux de la Sixième Commission à cet égard. UN 30 - وأوضح أن حكومة الصين تعتقد أن قمع الإرهاب الدولي يتطلب تعاونا شاملا بين جميع الأمم، وإنها تؤيد دائما صياغة الاتفاقيات الدولية وتقوم بدور نشط في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة السادسة في هذا السياق.
    Je voudrais terminer mon intervention en exprimant notre fervent espoir que, le 27 février 2006, le Comité spécial se réunira de nouveau afin d'aboutir par consensus à l'élaboration d'une convention générale en faveur de l'élimination du terrorisme international. UN وأود أن أختتم هذا البيان بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تجتمع اللجنة الخاصة في 27 شباط/فبراير مرة أخرى لكي تعتمد بتوافق الآراء اتفاقية عامة مطورة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    L'élaboration d'une convention internationale pour l'élimination du terrorisme international donnerait une nouvelle impulsion à la coopération entre les États en créant un cadre juridique international complet qui comblerait les lacunes en la matière. UN وإن وضع اتفاقية دولية للقضاء على اﻹرهاب الدولي سيوفر زخما جديدا للتعاون بين الدول بإنشاء إطار دولي واسع يمكنه ملء الفجوات في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more