"l'énergie mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الطاقة العالمية
        
    • الطاقة في العالم
        
    • من طاقة العالم
        
    Moins d'un tiers de la population du monde consomme plus des deux tiers de l'énergie mondiale. UN فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية.
    L'énergie solaire et l'énergie éolienne représentent seulement 0,3 % de l'énergie mondiale totale. UN ' 2` تساهم الطاقة الشمسية وطاقة الرياح بنسبة 0.3 في المائة فقط من مجموع الطاقة العالمية.
    Le secteur industriel absorbe plus de 40 % de l'énergie mondiale, dont l'essentiel sert à la production de matériaux de base, comme les métaux, les produits chimiques, le papier et les minéraux non métalliques. UN ويستهلك القطاع الصناعي ما يزيد على ٠٤ في المائة من الطاقة العالمية. ويستخدم الجزء اﻷكبر من هذه الطاقة ﻹنتاج مواد أساسية مثل الفلزات والمواد الكيميائية والورق والمعادن اللافلزية.
    Une grande partie de l'énergie mondiale est toutefois produite et consommée d'une manière qui ne serait pas viable à long terme si la technologie n'évoluait pas et si les quantités globales devaient augmenter considérablement. UN وحاليا، ينتج قدر كبير من الطاقة في العالم ويستهلك بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة أو إذا كانت كميات الطاقة الاجمالية ستزداد زيادة كبيرة.
    Une grande partie de l'énergie mondiale est toutefois produite et consommée d'une manière qui ne serait pas viable à long terme si la technologie n'évoluait pas et si les quantités totales devaient augmenter considérablement. UN غير أن قدرا كبيرا من الطاقة في العالم ينتج ويستخدم بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة وإذا ازدادت كميات الطاقة اﻹجمالية بدرجة كبيرة.
    Une grande partie de l'énergie mondiale est toutefois produite et consommée d'une manière qui ne serait pas viable à long terme si la technologie n'évoluait pas et si les quantités totales devaient augmenter considérablement. UN وينتج قدر كبير من الطاقة في العالم ويستهلك حاليا بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا ثابتة أو إذا كانت كميات الطاقة اﻹجمالية ستزداد زيادة كبيرة.
    Environ 85 % de l'énergie mondiale provenait de combustibles fossiles et, pour des raisons économiques et environnementales, il était vital de passer aux sources d'énergie renouvelables. UN وذكر أن نحو 85 في المائة من الطاقة العالمية تُستمد من هذا الوقود، مشيراً إلى أنه من الأهمية الحيوية بمكان، لأسباب اقتصادية وبيئية، الانتقال إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Environ 85 % de l'énergie mondiale provenait de combustibles fossiles et, pour des raisons économiques et environnementales, il était vital de passer aux sources d'énergie renouvelables. UN وذكر أن نحو 85 في المائة من الطاقة العالمية تُستمد من هذا الوقود، مشيراً إلى أنه من الأهمية الحيوية بمكان، لأسباب اقتصادية وبيئية، الانتقال إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Les autorités publiques peuvent également investir dans la modernisation des bâtiments publics, lesquels comptent pour plus de la moitié des immeubles dont il est prévu, d'après les estimations, qu'ils consommeront 40 % de l'énergie mondiale à l'horizon 2030; UN ويمكن للحكومات أيضا أن تستثمر في إعادة تجهيز المباني العامة، التي تمثل أكثر من نصف مجموع رصيد المباني، والتي يقدر أنها ستستهلك 40 في المائة من الطاقة العالمية بحلول عام 2030؛
    Le scénario optimiste (GREENS) prévoit que la biomasse pourrait fournir 75 % de l'énergie mondiale dès 2015. UN وثمة تصور متفائل )غرينس( يرى أن الكتلة اﻷحيائية يمكن أن توفر ٧٥ في المائة من الطاقة العالمية في موعد قريب هو عام ٢٠١٥.
    Aucun accord n'a toutefois été conclu sur des objectifs ambitieux en matière d'énergie. Augmenter la proportion de l'énergie mondiale fournie par des sources d'énergie renouvelable est de la plus grande importance dans la lutte contre le changement climatique et la Norvège collaborera avec les pays partageant ses vues pour accroître l'utilisation de ces énergies. UN 27 - وقال إنه لم يحدث اتفاق على الأهداف الطموحة فيما يتعلق بالطاقة، وأضاف أن زيادة نسبة الطاقة العالمية المستخرجَة من مصادر الطاقة المتجددة هي من أهم وسائل مكافحة تغيُّر المناخ، وأعلن أن النرويج ستتعاون مع البلدان التي تشاطرها وجهة نظرها هذه من أجل زيادة استعمال تلك الطاقة المتجددة.
    Le scénario de référence publié dans le rapport 2008 de l'Agence Internationale de l'Energie, Regards sur l'énergie mondiale et qui ne présente aucune nouvelle politique, prévoit une augmentation de la demande annuelle mondiale en énergie primaire de 1,6% en moyenne d’ici à 2030 ; la consommation passerait donc de 11,730 millions de tonnes d’équivalent pétrole (Mtoe) à un peu plus de 17,010 Mtoe, soit une hausse de 45% en un peu plus de 20 ans. News-Commentary والسيناريو المرجعي ـ الذي لا يشتمل على سياسات جديدة ـ الوارد في تقرير توقعات الطاقة العالمية الصادر عن وكالة الطاقة الدولية لعام 2008 يتوقع زيادة سنوية في الطلب العالمي الأولي على الطاقة تقدر بحوالي 1,6% في المتوسط حتى عام 2030، ليرتفع من 11730 مليون طن من مكافئ النفط إلى ما يزيد قليلاً على 17010 مليون طن من مكافئ النفط ـ وهي زيادة قدرها 45% في مدة تزيد قليلاً عن عشرين عاماً.
    Le charbon fournit 25 % de l'énergie mondiale - seul le pétrole en fournit plus - et 40 % de l'électricité de la planète. UN ويوفر الفحم 25 في المائة من الطاقة في العالم - وحده النفط يوفر أكثر من ذلك - و 40 في المائة من الكهرباء في العالم.
    L'expansion de l'énergie nucléaire, qui fournit actuellement environ 8 % de l'énergie mondiale et 17 % de l'électricité, pourrait représenter une partie de la solution en matière de fourniture sans accroître les émissions de dioxyde de carbone, de dioxyde de soufre et d'oxydes d'azote. UN وإن التوسع في استخدام الطاقة النووية، التي توفر اﻵن ٨ في المائة من الطاقة في العالم و ١٧ في المائة من الكهرباء في العالم، يمكن أن يقدم جزءا من الحل بالنسبة لجانــب العـــرض دون زيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو ثاني أكسيد الكبريت أو أكسيدات النتروجين.
    4. Comme le stipule le chapitre 9 d'Action 21, une grande partie de l'énergie mondiale est produite et consommée d'une manière qui ne serait pas viable à long terme si la technologie n'évolue pas et si les quantités globales devaient augmenter considérablement. UN ٤ - وقد نص الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١، على أن قدرا كبيرا من الطاقة في العالم يُنتج حاليا ويُستهلك بأساليب لا يمكن استمرارها إذا ظلت التكنولوجيا على ما هي عليه أو إذا كانت الكميات اﻹجمالية ستزداد زيادة كبيرة.
    Encadré 12 Évaluation de l'énergie mondiale UN الإطار 12 - تقييم الطاقة في العالم
    44. A travers son Initiative Construction durable, le PNUE cherche à accroître l'efficacité énergétique dans un secteur qui consomme 40 % de l'énergie mondiale et produit un tiers des émissions totales de gaz à effet de serre. UN 44 - ونعمل على رفع كفاءة الطاقة في قطاع يستخدم 40 في المائة من الطاقة في العالم ويولد ثلث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على نطاق العالم - وأعني هنا مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستدامة البناء والإنشاءات.
    Dans le domaine de l'utilisation rationnelle de l'énergie, il y a eu, au nombre des réalisations à signaler pour l'année 2000, le lancement, le 20 septembre, du rapport Évaluation de l'énergie mondiale: l'énergie et le défi de la durabilité, rapport réalisé conjointement par le PNUD, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat des Nations Unies et le Conseil mondial de l'énergie. UN يعد نشر " تقييم الطاقة في العالم: الطاقة وتحدي الاستدامة " في 20 أيلول/سبتمبر، بالاشتراك بين البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الطاقة العالمي، من الإنجازات الكبرى في مجال الطاقة المستدامة في عام 2000.
    Elles ne couvrent certes qu'un peu plus de 1 % de la surface terrestre, mais consomment près de 70 % de l'énergie mondiale. UN ولا تغطي المدن سوى 1 في المائة من مساحة الأرض، إلا أنها تستهلك قرابة 70 في المائة من طاقة العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more