A eux trois, ils assurent toute l'énergie nécessaire à cette tour. | Open Subtitles | جميعها مجتمعة تزود الطاقة اللازمة لكل آله بهذه القلة |
Peut-être l'énergie nécessaire pour le test a-t-elle brûlé le condensateur. | Open Subtitles | ربما الطاقة اللازمة لأحداث الاختبار قد أتلفت المكثف |
Nous voyons poindre les signes encourageants d'un règlement proche de ce douloureux problème. Nous entendons y consacrer l'énergie nécessaire. | UN | وهناك علامات مشجعة تبشر بالتوصل الى حل عاجل لهذه المشكلة، ونحن ننوي تكريس الطاقة اللازمة لها. |
On a également constaté que l'énergie nécessaire à la production primaire et au travail des métaux était utilisée plus rationnellement et que d'autres améliorations étaient possibles. | UN | وتحققت أيضا تحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة اللازمة لﻹنتاج اﻷولي وتشكيل الفلزات وثمة إمكانية لتحقيق تحسينات إضافية. |
Quand vous devez improvisez, un explosif primaire comme du fulminate de mercure mélangé avec de la poudre à canon peut fournir l'énergie nécessaire. | Open Subtitles | عندما يكون عليك الارتجال متفجرات أولية مثل فلمنيات الزئبق ممزوجة بالبارود يكمنها تقديم الطاقة اللازمة |
Elles n'ont plus l'énergie nécessaire à l'incubation. | Open Subtitles | الإناث ، لم يعد لديها الطاقة اللازمة لحضن بيضها. |
Il a également souligné qu'il fallait renforcer les stratégies et politiques multilatérales et communiquer à la communauté internationale l'énergie nécessaire pour donner naissance à un nouvel ordre international. | UN | كما شدد على تعزيز الاستراتيجيات والسياسات المتعددة الأطراف ومنح المجتمع الدولي شيئاً من الطاقة اللازمة لينشئ نظاماً دولياً جديداً. |
Deux groupes électrogènes de 50 KVa fournissent l'énergie nécessaire à l'éclairage public (y compris les feux de navigation), ainsi qu'aux logements privés d'Adamstown. | UN | فيوفــر مولدان قــدرة كل منهما ٥٠ كيلوفولت أمبير الطاقة اللازمة ﻷغراض اﻹنارة العامة )بما في ذلك أنوار الملاحة البحرية( فضلا عن المساكــن الخاصة في آدمزتــاون. |
Aujourd'hui, la science et la technologie nucléaire sont une réalité mondiale alors que nous sommes en quête de solutions aux problèmes pressants de la lutte contre le changement climatique, la préservation de l'environnement, l'alimentation et l'amélioration de la santé d'une population croissante et la fourniture de l'énergie nécessaire à la croissance économique et au développement. | UN | واليوم، تعتبر التطبيقات المفيدة للعلوم والتكنولوجيا النووية حقيقة عالمية ونحن نسعى إلى حلول للمشاكل الملحة المتمثلة في مكافحة تغير المناخ وحفظ البيئة وتغذية السكان المتزايد عددهم وتحسين صحتهم، وتوفير الطاقة اللازمة للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Souvent, ils ont été témoins de l'assassinat de leurs parents ou de la destruction de leur foyer. Un grand nombre d'entre eux sont donc traumatisés et la lutte quotidienne qu'exige la survie laisse rarement à leurs parents l'énergie nécessaire pour s'occuper d'eux. | UN | وقد تعرض الأفراد المشردون في كثير من الأحيان لمشاهدة مقتل آبائهم أو تدمير بيوتهم وكانت نتيجة ذلك أن العديد من هؤلاء الأطفال يعانون من الخوف وأن آبائهم الذين تشغلهم المشاغل اليومية للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما تنقصهم الطاقة اللازمة لرعايتهم. |
Consommera l'énergie nécessaire | Open Subtitles | سوف تستنزف الطاقة اللازمة |
La mise en œuvre complète de ces projets permettra de générer de 22 à 27 % de l'énergie nécessaire au développement socio-économique du pays, de rendre l'économie plus écologique et plus concurrentielle, et de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 50 millions de tonnes. | UN | وسيفضي نشر هذه المشاريع بالكامل إلى توليد ما يتراوح بين 22 و27 في المائة من مجموع الطاقة اللازمة لتنمية البلد الاجتماعية - الاقتصادية وتعزيز الطابعين الإيكولوجي والتنافسي للاقتصاد وخفض انبعاثات غازات الدفيئة بما يعادل 50 مليون طن. |
16. En ce qui concerne la question des fuites résultant de l'énergie nécessaire au piégeage du CO2, l'opinion générale a été que si la source de CO2 ne se trouve pas à l'intérieur du périmètre du projet, les émissions provenant de l'énergie requise pour piéger le CO2 devraient être comptabilisées comme des fuites, au cas par cas. | UN | 16- وفيما يتعلق بمسألة تسرب الانبعاثات الناجمة عن الطاقة اللازمة لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون، تمثل الرأي العام في أن تلك الانبعاثات، إذا لم يكن مصدر ثاني أكسيد الكربون داخل حدود المشروع، ينبغي حسابها كتسرب حسب كل حالة على حدة. |
S'il est tenu compte du fait que la principale source d'énergie pour la cuisson reste le bois de chauffe et ses dérivés tel que le charbon de bois, l'environnement est soumis à rude épreuve, puisque 94,4 % des ménages utilisent le couvert végétal pour produire l'énergie nécessaire pour la cuisson des aliments. | UN | 309 - وإذا راعينا أن مصدر الطاقة الرئيسي للطهي ما زال هو الحطب ومشتقاته، مثل الفحم، فسنجد أن البيئة تتعرض لمحنة قاسية، ما دام 94.4 في المائة من الأسر تستخدم الغطاء النباتي لتوليد الطاقة اللازمة لطهي الطعام. |
l'énergie nécessaire à cette décomposition ou réaction chimique peut être fournie par la chaleur du substrat, par un plasma à décharge luminescente ou par un rayonnement < < laser > > . | UN | ويمكن توفير الطاقة اللازمة لهذا التحلل أو هذه العملية للتفاعل الكيميائي من حرارة الركازة، أو تفريغ البلازما المتوهجة، أو إشعاع " الليزر " . |
Dans ses efforts pour s'attaquer au fait que plus de 2 milliards de personnes ne disposent pas de l'énergie nécessaire pour chauffer et allumer leurs foyers et pomper de l'eau, le Sommet mondial pour le développement durable devra traiter de la question de l'accès à l'énergie, de l'utilisation des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique. | UN | 26 - إن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في محاولاتها الدؤوبة لعلاج حقيقة أن أكثر من مليارين من البشر لا يحصلون على الطاقة اللازمة لتدفئة منازلهم وإنارتها ولضخ المياه، لا بد لها أن تبحث مسألة الحصول على الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Deux groupes électrogènes de 50 KVa fournissent l'énergie nécessaire à l'éclairage public (y compris les feux de navigation), ainsi qu'aux demeures privées d'Adamstown. | UN | فيوفــر مولدان قدرة كل منهما ٠٥ كيلوفولت أمبير الطاقة اللازمة ﻷغراض الانارة العامة )بما في ذلك أنوار الملاحة البحرية( فضلا عن المساكن الخاصة في آدمز تاون. |
Deux groupes électrogènes de 50 KVa fournissent l'énergie nécessaire à l'éclairage public (y compris les feux de navigation), ainsi qu'aux logements privés d'Adamstown. | UN | فهناك مولـدان قـدرة كـل منهما ٥٠ كيلوفولت أمبير ينتجان الطاقة اللازمة ﻷغراض اﻹنارة العامة )بما في ذلك أنوار الملاحة البحرية( فضلا عن المساكن الخاصة في آدمزتاون. |
33 Il ressort d'études relatives à l'Angleterre et à la France de 1790 que les 20 % les plus pauvres de la population subsistaient en s'alimentant si peu qu'ils étaient en fait exclus de la main-d'oeuvre, n'ayant dans bien des cas même pas l'énergie nécessaire pour marcher. | UN | )٣٣( توضح بيانات انجلترا وفرنسا في عام ١٧٩٠ أن نسبة اﻟ ٢٠ في المائة من القاع السكاني تعيشت على قوت يسير إلى حد أنها استبعدت من قوة العمل، حيث كان الكثيرون من هذه الفئة تعوزهم مجرد الطاقة اللازمة للسير بضعة ساعات. |