On a étudié l'épidémiologie de ces choses, et on a trouvé d'où elles venaient. | Open Subtitles | الآن, تعقّبنا علم الأوبئة لهذه الأشياء, و اكتشفنا من أين هم |
Le lancement d'un programme de contrôle doit commencer par une bonne connaissance de l'épidémiologie. | UN | ومعارف علم الأوبئة هي أول خطوة في بدء برنامج للمكافحة. |
Elles font apparaître en particulier des améliorations dans les domaines où des travaux de recherche avaient déjà été signalés par de nombreux États pour la première période de référence, y compris la prévention, le traitement, l'épidémiologie et la sociologie. | UN | ويبين التحليل وجود زيادات لا سيما في المجالات التي أبلغ العديد من الدول عن إجراء أنشطة بحثية فيها بدءا من فترة الابلاغ الأولى، بما في ذلك مجالات الوقاية والعلاج وعلم الأوبئة وعلم الاجتماع. |
Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes (CRED) a fait état de 328 catastrophes naturelles, réparties sur 111 pays, qui ont touché 113 millions de personnes. | UN | وأبلغ مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث عن 328 كارثة طبيعية، انتشرت عبر 111 بلدا وأثرت على 113 مليون نسمة. |
Source: Section des statistiques et de l'épidémiologie, Ministère de la santé et du développement social. | UN | المصدر: قسم الوبائيات والإحصاءات، وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية. |
Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a enregistré 332 catastrophes naturelles en 2011. Ce chiffre est inférieur à ceux des 10 dernières années, mais pour les populations ces événements ont été parmi les pires de la décennie. | UN | وسجل مركز أبحاث الأوبئة الناجمة عن الكوارث 332 كارثة طبيعية عام 2011، وهو أدنى عدد مسجل في أي عام خلال السنوات الـ 10 الماضية، إلا أن تأثير تلك الكوارث على الناس كان من الأسوأ خلال هذا العقد. |
Un document a été rédigé sur l'épidémiologie des facteurs de risque biologiques, comportementaux, socio-démographiques et socio-culturels spécifiques des femmes en ce qui concerne le VIH/sida. | UN | وأعدت دراسة عن وبائيات عوامل خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز البيولوجية والسلوكية والاجتماعية الديمغرافية والثقافية الاجتماعية المتصلة بالممايزة بين الرجل والمرأة. |
Il est également intéressant de noter que l'épidémiologie des problèmes de drogue ainsi que la prévention ont été citées comme les deux principaux domaines dans lesquels il est actuellement procédé à des travaux de recherche. | UN | ومن المهم أيضا أنه أشير الى الانتشار الوبائي للمخدرات والوقاية منها باعتبارهما المجالين اللذين تجرى فيهما معظم البحوث في الوقت الراهن. |
Sous-Directrice générale de la promotion de la santé et de l'épidémiologie | UN | نائبة المدير العام لإدارة النهوض بالصحة ومعالجة الأمراض الوبائية |
Premièrement, elle suit une démarche intégrale basée sur l'épidémiologie et la santé publique. | UN | أولا، تتخذ المبادرة نهجا شاملا يستند إلى علم الأوبئة والصحة العامة. |
i) l'épidémiologie maternelle et infantile, y compris la mortalité, la morbidité et la malnutrition et leurs causes; | UN | ' 1` علم الأوبئة وسط الأمهات والأطفال، بما في ذلك الوفيات ونسبة انتشار المرض ونقص التغذية وأسبابها؛ |
Formation du personnel soignant aux activités de conseil dans les domaines de l'épidémiologie et de la santé en matière de procréation | UN | موظفو مركز التدريب الصحي في علم الأوبئة والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية |
Les équipes de PATH fournissent leurs connaissances spécialisées dans les domaines de la santé publique, l'épidémiologie, la conception et le transfert de technologies, la présentation des technologies, la mise au point de vaccins et de produits de biotechnologie, la distribution des vaccins, la création d'entreprises, l'éducation et la formation, la communication, la sensibilisation et la passation de marchés. | UN | ويوفر الموظفون الخبرة في مجال الصحة العامة وعلم الأوبئة وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وإدخال التكنولوجيا، والتكنولوجيا البيولوجية وتطوير اللقاحات، وتوزيع اللقاحات، وإقامة الأعمال التجارية، والتثقيف والتدريب، والاتصالات، والدعوة، والمشتريات. |
Ce satellite devrait avoir principalement pour fonction de mesurer la salinité des océans et autres étendues d'eau, et il devrait par ailleurs permettre à la communauté andine d'approfondir ses recherches dans des domaines tels que les sciences atmosphériques, la biodiversité, les catastrophes naturelles, l'environnement, la pêche, l'hydrologie, l'océanographie et l'épidémiologie panoramique. | UN | وسوف تتمثّل وظيفته الرئيسية في قياس ملوحة مياه المحيطات وغيرها من مصادر المياه وسيتناول مجالات الاهتمام الجاري دراستها داخل جماعة دول الأنديز مثل علوم الغلاف الجوي والتنوع البيولوجي والكوارث الطبيعية والبيئة وصيد الأسماك والهيدرولوجيا وعلم المحيطات وعلم الأوبئة البانورامي. |
En 2008, le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a signalé 321 catastrophes associées à des phénomènes naturels. | UN | 5 - أفاد مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث في عام 2008 بوقوع 321 كارثة مرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a enregistré 334 catastrophes nouvelles en 2013, qui ont coûté la vie à environ 22 600 personnes, frappé 97 millions de personnes et causé des dégâts se montant à plus de 118 milliards de dollars. | UN | 2 - وسجل مركز بحوث علم أوبئة الكوارث 334 كارثة طبيعية في عام 2013، أودت بحياة ما يقدر بنحو 600 22 شخص، وأثرت على 97 مليون شخص وتسببت في أضرار تربو قيمتها على 118 بليون دولار. |
En 2006, 500 nouveaux cas de tuberculose ont été recensés dans le pays, avec des disparités régionales pour ce qui est de l'épidémiologie. | UN | وهنالك 500 حالة إصابة جديدة بالسل في عام 2006، مع وجود تفاوتات إقليمية في الوبائيات. |
En 2012, le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a recensé quelque 310 catastrophes naturelles ayant fait plus de 9 300 morts et touché 106 millions de personnes. | UN | 2 - سجل مركز أبحاث الأوبئة الناجمة عن الكوارث حوالي 310 كوارث طبيعية خلال عام 2012، أدت إلى مقتل ما يزيد على 300 9 شخص وأضرت بـ 106 ملايين شخص. |
Une des difficultés majeures après la Conférence internationale sur la population et le développement a été de trouver des façons d’améliorer la santé sexuelle et reproductive, en l’absence de données fiables sur l’épidémiologie qui s’y rapporte, notamment dans les pays en développement. | UN | من بين التحديات الاستثنائية الناشئة بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كيفية تحسين الصحة الجنسية والإنجابية في غياب البيانات الموثوقة عن وبائيات الصحة الجنسية والإنجابية، بخاصة في البلدان النامية. |
Le premier sous-groupe se compose de spécialistes en dosimétrie et en statistique, le second, très spécialisé, nécessite le concours d'experts de renommée internationale dans des domaines tels que la radiobiologie et l'épidémiologie. | UN | ويتألَّف الفريق الفرعي الأول من متخصِّصين في الجرعات الإشعاعية والإحصائي، أما الثاني فهو فريق رفيع التخصُّص يتطلَّب خبراء ذوي مكانة عالمية في ميادين مثل علم الأحياء الإشعاعي ودراسات الانتشار الوبائي. |
Source : Ministère de la santé, Groupe de l'épidémiologie | UN | المصدر: وزارة الصحة، وحدة الأمراض الوبائية. |
D'après le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes, de 1987 à 1997, le nombre des catastrophes variait entre 200 et 250 par an. | UN | وطبقا لمركز البحوث المتعلقة بعلم أوبئة الكوارث، تراوح عدد الكوارث سنويا في الفترة من 1987 إلى 1997 بين 200 و 250 كارثة. |
Améliorer les connaissances générales de l'épidémiologie et la formation clinique. | UN | تحسين مستوى المعرفة العامة بالأوبئة والتدريب السريري. |
Formation aux activités de conseil et de gestion dans les domaines de l'épidémiologie et de la santé en matière de reproduction | UN | تقديم المشورة بشأن الأمراض المتفشية والصحة الإنجابية والتدريب الإداري |
47. Par ailleurs, les participants ont fait observer que l'épidémiologie de certaines maladies devait être mieux comprise en vue d'élaborer et d'évaluer des politiques ciblées plutôt que des politiques sanitaires de portée générale. | UN | 47- وعلاوة على ذلك، أشار المشاركون إلى أن ثمة حاجة إلى وجود فهم أفضل لعلم الأوبئة المتعلق بأمراض محددة من أجل تصميم وتقييم سياسات ذات أهداف عِوض الاكتفاء بسياسات صحية عامة. |
l'épidémiologie du VIH/sida dépend de la dynamique locale, socioéconomique, culturelle et autres, en particulier des défis que représentent la pauvreté et le sous-développement. | UN | يعتمد علم وباء الفيروس/الإيدز على ديناميات اقتصادية وثقافية وديناميات أخرى ولا سيما تحديات الفقر والتخلف الإنمائي. |
Pour ce qui est de la réduction de la demande, tous les produits liés à la collecte de données et à l'épidémiologie consisteront à réunir des données ventilées par sexe et, le cas échéant, analyseront les données par sexe. | UN | وفي مجال خفض الطلب، سيجري في سياق إنجاز جميع النواتج ذات الصلة بجمع البيانات وبدراسة العوامل المؤثرة على الانتشار جمع البيانات مفصلة حسب نوع الجنس والقيام، حسب الضرورة والاقتضاء، بإجراء تحليل للبيانات من حيث نوع الجنس. |
Les investissements consacrés à la recherche dans les domaines de la prévention, du traitement et de l'épidémiologie intéressent directement la politique générale. | UN | ويرتبط الاستثمار في بحوث الوقاية والعلاج والانتشار الوبائي ارتباطا مباشرا بالسياسة العامة. |