"l'époque coloniale" - Translation from French to Arabic

    • الحقبة الاستعمارية
        
    • عهد الاستعمار
        
    • الفترة الاستعمارية
        
    • فترة الاستعمار
        
    • حقبة الاستعمار
        
    • العهد الاستعماري
        
    • أيام الاستعمار
        
    • العصر الاستعماري
        
    • زمن الاستعمار
        
    • عصر اﻹنكا
        
    • الاستعمار البريطاني
        
    Le nouveau code pénal remplacerait l'ancien, dont la Guinée équatoriale avait hérité de l'époque coloniale. UN وسيحل محل القانون الحالي الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    Par exemple, la population autochtone vit dans sa grande majorité en milieu rural, car les centres urbaines se sont développés à l'époque coloniale, autour des peuplements de colons. UN فعلى سبيل المثال، يعيش معظم السكان الأصليين في البيئة الريفية نظرا إلى أن المناطق الحضرية أنشئت إبان الحقبة الاستعمارية في المناطق المحيطة بمستوطنات المستعمرين.
    On estime qu'il existe environ 2 millions de mines au Mozambique, dont certaines datent de l'époque coloniale. UN ويُقدر أن هناك حوالي مليوني لغم في موزامبيق يعود بعضها الى عهد الاستعمار.
    Une loi régissant les activités, qui fait défaut depuis l'époque coloniale, est actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً تقديم اقتراح قانون لإدارة الأنشطة الجغرافية، وهو قانون لم يكن له وجود منذ عهد الاستعمار.
    Le problème n'est pas nouveau et découle essentiellement de l'absence d'une solution politique, situation qui remonte à l'époque coloniale et même plus loin. UN والمشكلة ليست جديدة وتعود في الغالب الى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها.
    Mon pays, la Sierra Leone, utilise encore les cartes marines de l'Amirauté britannique qui avaient été élaborées à l'époque coloniale. UN فبلدي، سيراليون، ما زال يعتمد حتى الآن على الخرائط التي أنتجتها البحرية البريطانية أثناء فترة الاستعمار.
    21. Le mode de scrutin des élections nationales et régionales repose sur un système de représentation proportionnelle qui remonte à l'époque coloniale. UN 21- ويستند النظام الانتخابي في الانتخابات الوطنية والإقليمية إلى نظام التمثيل النسبي الذي دخل البلد في حقبة الاستعمار.
    Elles datent de l'époque coloniale, et demeurent néanmoins légales. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    Ce système est hérité de l'époque coloniale et il a survécu après l'indépendance en 1978. UN وكان هذا النظام قد اعتمد من الحقبة الاستعمارية وبقي بعد الاستقلال في عام 1978.
    L'infrastructure et les institutions héritées de l'époque coloniale ont été entièrement détruites. UN وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    Ce système est hérité de l'époque coloniale et a survécu à l'indépendance en 1978. UN وقد اعتمد هذا النظام من الحقبة الاستعمارية وبقي نافذ المفعول منذ الاستقلال في عام 1978.
    Les marchés internationaux des produits de base n'ont, en fait, guère changé depuis l'époque coloniale. UN والواقع أن أسواق السلع الأساسية الدولية لم تتغير منذ الحقبة الاستعمارية.
    L'arrivée du Centre d'expérimentation du Pacifique (CEP) au début des années 60 a définitivement bouleversé les équilibres économiques et l'organisation sociale hérités de l'époque coloniale et de la société traditionnelle. UN وأدى نشوء مركز التجارب في المحيط الهادئ في أوائل الستينات من القرن الماضي إلى خلل واضح في الموازين الاقتصادية والاجتماعية الموروثة عن الحقبة الاستعمارية وعن المجتمع التقليدي.
    Le Kenya a un long passé de violations des droits de l'homme et de crimes économiques commis impunément, qui remonte à l'époque coloniale. UN ولكينيا تاريخ طويل من عدم التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية، يعود إلى عهد الاستعمار.
    La législation dominiquaise, qui était inscrite dans les recueils des lois depuis l'époque coloniale, demeurait inchangée. UN ولم تتغير قوانين دومينيكا التي لا تزال مدوَّنة في كتب القانون منذ عهد الاستعمار.
    — Législation sur la forêt en place de l'époque coloniale à 1994. UN - وجود تشريع يتعلق بالغابات منذ عهد الاستعمار وحتى عام 1994.
    Toutes les écoles religieuses de l'époque coloniale ont, à l'instar de nombreuses églises, été cédées à l'État. UN وقد جرى التنازل للدولة، على غرار العديد من الكنائس عن جميع المدارس الدينية التي كانت قائمة في عهد الاستعمار.
    La crise que nous vivons date du début de notre indépendance et a des origines profondes dans l'organisation et la gestion du pays sous l'époque coloniale. UN وترجع اﻷزمة التي نمر بها إلى تواريخ بدء استقلالنا ولها جذور عميقة في طريقة تنظيم البلد وتوجيهه خلال الفترة الاستعمارية.
    Cette prison, qui est la plus peuplée du pays, a été conçue à l'époque coloniale pour pouvoir accueillir 1 500 personnes et en détenait 4 000. UN وقد صمم هذا السجن، الذي يعد أكثر سجون البلد اكتظاظاً، في فترة الاستعمار ليسع 500 1 شخص وكان يوجد به 000 4 سجين.
    16. Avant l'époque coloniale, Sri Lanka était une monarchie. UN 16- كان نظام الحكم في سري لانكا قبل حقبة الاستعمار نظاماً ملكياً.
    Pendant l'époque coloniale, il y avait des disparités marquées entre les salaires des travailleurs et ceux des travailleuses. UN وكانت هناك في العهد الاستعماري تفرقة ملحوظة في الأجور بين العمال الذكور والإناث.
    Les femmes étaient esclaves à l'époque coloniale. Merci. Open Subtitles كانت النساء خادمات مستعبدات أثناء أيام الاستعمار
    59. Mme CAMARA (Côte d'Ivoire) dit que l'une des causes profondes des guerres ethniques en Afrique remonte à l'époque coloniale, lorsque le continent a été morcelé par les puissances coloniales qui ont fait fi des frontières naturelles, des groupes ethniques ou des ensembles culturels. UN ٥٩ - السيدة كمارا )كوت ديفوار(: قالت إن اﻷسباب الجذرية للنزاعات العرقية في أفريقيا ترجع إلى العصر الاستعماري عندما قسمت السلطات الاستعمارية القارة مظهرة بذلك احتقارا تاما للحدود التي شكلتها الطبيعة أو الجماعات العرقية أو الثقافية المتميزة.
    Au Myanmar, celles-ci sont analogues à celles élaborées à l'époque coloniale, longtemps avant l'adoption de la Déclaration universelle et des traités ultérieurs dans le domaine des droits de l'homme. UN وهذه تشابه، في ميانمار، قوانين زمن الاستعمار قبل صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بكثير وما تلاه من معاهدات حقوق الإنسان.
    Le premier recensement pour lequel on dispose de documents fut réalisé en 1548 à l'époque coloniale par les Espagnols. Ses résultats furent les suivants : 8,3 millions d'habitants peuplaient le vice-royaume du Pérou. UN ٤١- يعود تاريخ التعدادات السكانية في بيرو إلى عصر اﻹنكا حيث أجرى الاسبان أول تعداد موثق لبيرو في عصر الاستعمار سنة ٨٤٥١ وبيﱠن هذا التعداد أن عدد السكان يبلغ ٣,٨ مليون نسمة في بيرو التابعة للتاج الاسباني.
    39. À l'époque coloniale, les Britanniques importaient des Indiens en Malaisie pour travailler dans les plantations de caoutchouc, les Chinois quant à eux faisant du commerce. UN 39- وجلب الاستعمار البريطاني الهنود إلى ماليزيا للعمل في مزارع المطاط بينما كان الصينيون يمتهنون التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more