"l'épouse d'" - Translation from French to Arabic

    • زوجة
        
    C'est l'épouse d'un dramaturge, elle est donc théâtreuse par alliance. Open Subtitles إنها زوجة كاتب مسرحي، لذلك من المسرح تزوجت.
    Le chef d'inculpation tel qu'il est formulé est vague; être l'épouse d'un homme soupçonné de terrorisme ne fait pas automatiquement de l'intéressée une criminelle. UN والتهمة، كما هي معروضة، مُبهَمة؛ فمجرد كَون المعنية زوجة إرهابي مزعوم لا يجعل منها تلقائياً شخصاً مجرماً.
    Dans un cas extrême, qui trahit un manque de sensibilité, l'épouse d'une personne décédée n'a pas pu appeler sa famille pour les informer de son deuil. UN وفي حالة شاذة وتفتقر إلى الحساسية، لم تستطع زوجة أحد المتوفين الاتصال بأسرتها لإبلاغها بوفاته.
    l'épouse d'Enow, Khadija Ossoble Ali, est agent déclaré de la Deeqa Co. UN زوجة إينو، خديجة أوسوبلي علي، هي وكيلة مسجلة لشركة ديقا.
    l'épouse d'un Bangladais peut acquérir la citoyenneté, mais l'inverse n'est pas vrai. UN ويمكن أن تحصل زوجة الرجل البنغلاديشي على المواطنة ولكن العكس ليس صحيحاً.
    Tant qu'elle était l'épouse d'un homme et la mère des enfants de celui—ci, elle ne pouvait pas assumer les fonctions de juge. UN وتخضع الزوجة لسلطة زوجها؛ وما دامت المرأة زوجة وأماً لأطفاله، فإنها لا تستطيع أن تعمل قاضية.
    En vertu de cette loi, l'épouse d'un agriculteur est couverte par le fonds d'assurance vieillesse des agriculteurs au même titre que l'exploitant lui—même. UN وبموجب هذه القاعدة يغطي نظام ضمان شيخوخة المزارعين زوجة المزارع بطريقة تعادل تغطية الضمان الاجتماعي للمزارع نفسه.
    On connaît aussi le cas de l'épouse d'un officier haut gradé de l'armée d'Abdic que des membres du Ve corps ont interrogée plusieurs fois chez elle. UN وفي إحدى الحالات المبلغ عنها، استجوب عناصر الفيلق الخامس زوجة أحد كبار المسؤولين في جيش عبديتش عدة مرات في منزلها.
    i) à l'assurée ou à l'épouse d'un assuré, même si elle accouche à l'étranger (en dehors d'Israël); UN `١` المرأة المؤمن عليها أو زوجة المؤمن عليه، ولو أنجبت خارج إسرائيل؛
    Il était accusé d'avoir transporté dans sa voiture Mme Hamma Leila, qui serait l'épouse d'un membre d'une organisation terroriste. UN وكان متهماً بأنه نقل في سيارته السيدة ليلى حمّة التي يدّعى أنها زوجة عضو في منظمة إرهابية.
    La terre ne peut être léguée en héritage mais l'épouse d'un homme décédé sans testament peut en obtenir l'usufruit; à la mort de celle-ci la terre reviendra à la famille du défunt. UN ولا يمكن إدراج الأرض في الوصية، إلا أن زوجة الرجل الذي يتوفى دون أن يترك وصية يمكن أن تنتفع بأرضه مدى الحياة، ثم تعود الأرض إلى أسرته عند وفاة الزوجة.
    J'étais l'épouse d'un gouverneur de 37 ans avec deux enfants et c'était tout. Open Subtitles أنا كنت زوجة الحاكم البالغة من العمر 37 مع طفلان وهذا كان كل شيء
    Violer l'épouse d'un chef Yakuza est une chose grave. Open Subtitles إن اغتصاب زوجة زعيم قبيلة ياكوزا جريمة بشعة جداً و سيتم قتلك عقاباً على ذلك
    C'est l'épouse... d'un homme que j'ai assassiné Open Subtitles إنها زوجة الرجل الذي قتلته لأجل الـ 30 ألف يورو
    Je t'ai dit, j'étais l'épouse d'un SS. Hitler a confié les fusées aux SS il y a deux ans. C'est ce que tu m'as dit. Open Subtitles لقد كنت زوجة رجل من الخدمه السريه لقد وضعوه فى برنامج صواريخ منذ عامين هذا ما أخبرتينى به
    Car l'épouse d'un Tsar se doit d'ête patiente, et retenue. Open Subtitles لأن زوجة القيصر يجب أن يكون لديها صبر ويكون لديها ضبط نفس
    9.5 L'auteur refuse l'explication de l'État partie selon laquelle il n'y a aucun lien entre l'emprisonnement de l'épouse d'un des témoins et le cas présent. UN 9-5 وينفي مقدم البلاغ إدعاء الدولة الطرف بعدم وجود صلة بين سجن زوجة أحد الشهود والقضية قيد النظر.
    :: Toute personne immatriculée (par exemple l'épouse d'un citoyen barbadien peut être immatriculée en tant que citoyenne sous réserve de considérations de sécurité nationale ou d'intérêt général). UN - بالتسجيل - يمكن تسجيل زوجة البربادوسي مواطنة رهنا باعتبارات الأمن القومي أو السياسة العامة. وقانون الجنسية البربادوسي قانون فيه للاختلاف في نوع الجنس دور كبير.
    l'épouse d'un diplomate peut avoir un travail rémunéré avec une autorisation préalable du Ministère. UN أما زوجة الدبلوماسي التي تحمل جواز سفر دبلوماسياً، فيمكنها القيام بعمل مأجور في بعض الحالات بعد حصولها على إذن مسبق من الوزارة.
    194. l'épouse d'un des passagers décédés a été traitée sans le moindre égard pour son deuil. UN 194- وعوملت زوجة أحد الركاب المتوفين بعدم مبالاة تامة لفقيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more