"l'épouse de la victime" - Translation from French to Arabic

    • زوجة الضحية
        
    • زوجة القتيل
        
    Il considère qu'il n'y a pas de raison de douter de la qualité de l'auteur, qui est l'épouse de la victime présumée et qui agit avec son plein consentement, ce que M. Karker a depuis lors confirmé. UN وترى اللجنة أنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى التشكيك في أهلية صاحبة البلاغ التي هي زوجة الضحية المزعومة والتي تصرفت بموافقة كاملة من الضحية حسبما أكده منذئذ.
    Il considère qu'il n'y a pas de raison de douter de la qualité de l'auteur, qui est l'épouse de la victime présumée et qui agit avec son plein consentement, ce que M. Karker a depuis lors confirmé. UN وترى اللجنة أنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى التشكيك في أهلية صاحبة البلاغ التي هي زوجة الضحية المزعومة والتي تصرفت بموافقة كاملة من الضحية حسبما أكده منذئذ.
    Suite à toutes les démarches effectuées, l'épouse de la victime a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la république du Tribunal de Tiaret. UN وعقب جميع الإجراءات المتخذة، استمع وكيل الجمهورية في محكمة تيارت إلى زوجة الضحية في 11 كانون الثاني/يناير 2011.
    Suite à toutes les démarches effectuées, l'épouse de la victime a été auditionnée le 11 janvier 2011 par le Procureur de la république du Tribunal de Tiaret. UN وعقب جميع الإجراءات المتخذة، استمع وكيل الجمهورية في محكمة تيارت إلى زوجة الضحية في 11 كانون الثاني/يناير 2011.
    Après le procès, les auteurs ont appris que le président du jury était l'oncle de l'épouse de la victime. UN وعلم مقدما البلاغ، بعد انتهاء المحاكمة، أن رئيس هيئة المحلفين هو عم زوجة القتيل.
    l'épouse de la victime et cette personne veulent prendre le corps. Open Subtitles زوجة الضحية وتلك الشخصية يريدون الجثة
    l'épouse de la victime a engagé le recouvreur ? Open Subtitles زوجة الضحية إستأجرت هذا المُسترد؟
    Le même jour, cependant, l'épouse de la victime présumée s'est présentée au bureau régional de San Miguel pour signaler que son époux avait été arrêté par des éléments qui avaient laissé à son domicile une note qu'elle était incapable de lire car elle était analphabète. UN وقد بلغ هذه الشكوى أخت المتضرر. بيد أن زوجة الضحية المفترضة حضرت في نفس اليوم الى المكتب الاقليمي لسان ميغيل وقالت إن زوجها احتجزه أفراد تركوا رسالة في محل سكناه لا تدري فحواها لجهلها للقراءة والكتابة.
    Article 7 seul et lu conjointement avec l'article 2 (par. 3), en ce qui concerne l'auteur (l'épouse de la victime) et leurs six enfants UN المادة 7 منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، تجاه صاحبة البلاغ (زوجة الضحية) وأبنائهما الستة.
    Le 4 août 2005 et le 8 janvier 2006, l'épouse de la victime a écrit au Ministre de la justice, au Ministre de l'intérieur et au Président de la République pour solliciter une enquête sur son sort. UN وفي 4 آب/أغسطس 2005 و8 كانون الثاني/يناير 2006، كتبت زوجة الضحية إلى وزير العدل ووزير الداخلية ورئيس الجمهورية تلتمس تحقيقاً في مصيره.
    Le 4 août 2005 et le 8 janvier 2006, l'épouse de la victime a écrit au Ministre de la justice, au Ministre de l'intérieur et au Président de la République pour solliciter une enquête sur son sort. UN وفي 4 آب/أغسطس 2005 و8 كانون الثاني/يناير 2006، كتبت زوجة الضحية إلى وزير العدل ووزير الداخلية ورئيس الجمهورية تلتمس تحقيقاً في مصيره.
    Vous étiez l'épouse de la victime. Open Subtitles وأنتي زوجة الضحية ؟
    l'épouse de la victime l'a accompagné. Open Subtitles زوجة الضحية كانت تقود معه
    Les faits font en outre apparaitre une violation de l'article 7 lu isolément et conjointement avec l'article 2 (par. 3) à l'égard de l'auteure (l'épouse de la victime) et de leurs six enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك تكشف الوقائع عن انتهاك المادة 7 بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بصاحبة البلاغ (زوجة الضحية) وأطفالهما الستة.
    Article 6 (par. 1), et article 2 (par. 3) lu conjointement avec l'article 6 (par. 1) du Pacte à l'égard de l'auteure (l'épouse de la victime). UN الفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ (زوجة الضحية).
    En conséquence, le Comité est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte, à l'égard de l'épouse de la victime, ainsi que ses deux enfants. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها برهان على انتهاك المادة 7، مقرونة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق زوجة الضحية وولديه().
    Les faits laissent en outre apparaître une violation de l'article 7 pris isolément et lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, à l'égard de l'auteur (l'épouse de la victime) et de leurs six enfants. UN وتكشف الأدلة أيضاً عن وجود انتهاك للمادة 7 وحدها، وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، فيما يخص صاحبة البلاغ (زوجة الضحية) وأبنائهما الستة.
    La demande de déclaration de décès a été enregistrée auprès du tribunal d'El-Milia et un acte de décès a été délivré à la suite de cette procédure sans qu'une copie du jugement du tribunal rendu à cet effet ne soit délivrée à l'épouse de la victime, qui ignore toujours si le Lakhdar Bouzenia tué le 27 octobre 1993 était son époux ou un homonyme, et, s'il s'agissait de son époux, les circonstances du décès de ce dernier. UN وسُجل طلب التصريح بالوفاة لدى محكمة الميلية وسُلمت في أعقاب هذا الإجراء شهادة وفاة دون أن تحصل زوجة الضحية على نسخة من الحكم الذي أصدرته المحكمة في هذا الغرض. لذا، لا تزال زوجة الضحية تجهل إن كان الأخضر بوزنية الذي قُتل في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 هو زوجها أو شخص آخر يحمل نفس الاسم، وإن كان زوجها فهي لا تزال تجهل الملابسات التي أحاطت بوفاته.
    De surcroît, les auteurs affirment qu'ils n'ont pas été jugés par un tribunal impartial parce qu'on a appris par la suite que le président du jury qui siégeait lors du dernier procès était l'oncle de l'épouse de la victime. UN وفضلا عن ذلك، يؤكد مقدما البلاغ بأن طلبهما بمحاكمة تجرى في محكمة حيادية قد رفض، حيث اكتشف فيما بعد بأن رئيس هيئة المحلفين في المحاكمة اﻷخيرة كان عم زوجة القتيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more