"l'équateur estime" - Translation from French to Arabic

    • وترى إكوادور
        
    • ترى إكوادور
        
    • وتعتقد إكوادور
        
    • تعتبر إكوادور
        
    • تعتقد إكوادور
        
    l'Équateur estime que la recherche du désarmement général et complet au niveau mondial est un objectif que notre Organisation doit poursuivre inlassablement. UN وترى إكوادور أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح العالمي العام والكامل هو هدف ينبغي لمنظمتنا أن تنشده دون كلل.
    l'Équateur estime que, parmi les activités considérées, doivent figurer la vente, l'achat, le transfert et le courtage. UN :: وترى إكوادور ضرورة النظر أيضا في إدراج البيع والشراء والنقل والسمسرة ضمن الأنشطة المشمولة بالمعاهدة.
    l'Équateur estime qu'il est tout à fait approprié et nécessaire de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وترى إكوادور أن من المناسب والضروري عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    l'Équateur estime qu'il est prioritaire de réformer le Conseil de sécurité, tant dans sa composition que dans ses méthodes de travail. UN وفيما يتعلق بتجديد الأمم المتحدة، ترى إكوادور أن إصلاح مجلس الأمن من حيث التشكيل وأساليب العمل ينبغي أن يتمتع بالأولوية.
    l'Équateur estime que les améliorations en matière d'intégration régionale et sous-régionale constituent un cadre approprié pour la mise en œuvre de mesures de confiance. UN ترى إكوادور أن إجراء تحسينات في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يوفر الإطار المناسب لتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    l'Équateur estime qu'il importe que la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement se tienne en 1999 dans toute la mesure possible. UN وتعتقد إكوادور أن من المهم عقد الدورة الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، في عام ٩٩٩١ إن أمكن.
    Dans ce contexte, l'Équateur estime que la distribution de traductions de ces normes est une priorité majeure. UN وفي هذا السياق، تعتبر إكوادور أن توزيع ترجمات تلك المعايير يتصف بأولوية عليا.
    Pour ces raisons, l'Équateur estime qu'un traité interdisant la production de matières fissiles doit impérativement aborder le sujet sous l'angle du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، تعتقد إكوادور أن من الأهمية بمكان أن تتناول أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية هذه المسألة من منظور نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    l'Équateur estime qu'il ne devrait pas y avoir de droit de veto au sein d'une Organisation fondée sur le pluralisme et la démocratie, dans laquelle tous les États sont égaux. UN وترى إكوادور أنه ينبغي ألا يتوفر حق النقض في منظمة تقوم على التعددية والديمقراطية، حيث تتساوى جميع الدول.
    l'Équateur estime que cette assistance permet de renforcer l'état de droit dans le pays. UN وترى إكوادور أن هذه المساعدة تعزز سيادة القانون في البلاد.
    l'Équateur estime qu'il est nécessaire d'inciter les citoyens à participer davantage à toutes les étapes de la gestion de l'environnement, ce qui a conduit à la formulation et à la mise en oeuvre d'un système national d'évaluation de l'impact de certaines activités sur l'environnement. UN وترى إكوادور ضرورة التحفيز على مزيد من المشاركة المدنية في جميع مراحل القضايا البيئية. ولهذه الغاية تم تصميم نظام وطني لتقييم اﻷثر البيئي ويجري تنفيذه.
    3. À cet égard, l'Équateur estime que la transparence est un élément fondamental dans la mesure où elle facilite la collecte des informations nécessaires à tout processus de vérification. UN ٣ - وترى إكوادور في هذا الصدد أن الشفافية عنصر أساسي إذ أنها تيسر جمع المعلومات اللازمة لعملية التحقق.
    l'Équateur estime que 12 années de négociations sur ces questions, c'est trop, et cela a coûté très cher à l'Organisation, et a demandé trop d'efforts aux délégations. UN وترى إكوادور أن اثنتي عشرة عاما من المفاوضات بشأن هذه المسائل وقت طويل جدا كبّد المنظمة بالفعل مبالغ طائلة، بالإضافة إلى الجهود الضخمة التي بذلتها جميع الوفود.
    l'Équateur estime que la propagation de cette maladie ne pourra pas être endiguée si l'on n'assure pas la durabilité tant désirée des politiques de prévention et de lutte contre la maladie. UN وترى إكوادور أن انتشار المرض لا يمكن السيطرة عليه ما لم ننجح في تحقيق الاستدامة المرغوبة كثيرا في سياسات الوقاية من المرض ومواجهته.
    l'Équateur estime qu'un traité régissant la production de matières fissiles est aussi pertinent qu'une convention sur les armes nucléaires ou les garanties négatives. UN وترى إكوادور أن إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية له نفس أهمية عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو الضمانات الأمنية السلبية.
    À cet égard, l'Équateur estime que les nouveaux membres ne doivent pas être admis sur la base de critères sélectifs d'une transparence douteuse, et c'est pourquoi il appuie l'idée avancée hier par le porte-parole de l'Union européenne : UN وفي هذا الصدد ترى إكوادور أنه يجب ألا يضاف أعضاء جدد على أساس معايير انتقائية لشفافية مشكوك فيها. ولهذا السبب نؤيد الفكرة التي قدمها باﻷمس المتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي بأن:
    C'est pourquoi l'Équateur estime qu'il serait bon que le Conseil de sécurité et le Secrétaire général élaborent des mécanismes de détection précoce plus efficaces s'appuyant sur des mécanismes de vérification qui permettent d'évaluer les situations dangereuses et de promouvoir une action immédiate. UN ولذلك ترى إكوادور أن من اﻷهمية بمكان أن يضع مجلس اﻷمن واﻷمين العام آليات تزيد من فعالية الانذار المبكر من خلال آليات التحقق الرامية الى رصد الحالات المنطوية على أخطار محتملة واتخاذ إجراءات فورية.
    En ce qui concerne l'état de droit au niveau international, l'Équateur estime que l'application des principes juridiques généraux ainsi que des principes du droit international, y compris les normes fixées par la Charte des Nations Unies, est essentielle. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري.
    l'Équateur estime que les changements climatiques comptent désormais parmi les principaux facteurs qui freinent le développement de nos populations et qui font obstacle à la réalisation des OMD. UN وتعتقد إكوادور أن تغير المناخ أصبح عاملا حاسما يعوق تنمية شعوبنا، ويجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا مستحيلا.
    l'Équateur estime que les questions touchant à la paix et à la sécurité internationales doivent être traitées et prises en charge par tous les États et ne sont pas l'apanage de quelques-uns, surtout lorsqu'il s'agit de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وتعتقد إكوادور أن القضايا التي تؤثر في السلم والأمن الدوليين يجب أن تناقشها وتعالجها جميع الدول، وليس مجرد عدد قليل من الدول، لا سيما عندما يتعلق الأمر بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi l'Équateur estime qu'il faudrait avant tout éviter de qualifier cet instrument de < < traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles > > , dans la mesure où ce titre en limiterait la portée et le contenu. UN وفي ضوء ما سبق، تعتبر إكوادور أنه لا ينبغي، منذ البداية، أن تُسمى هذه المعاهدة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، إذ أن هذا العنوان سيحدُّ حينها من نطاق المعاهدة ومضمونها.
    l'Équateur estime nécessaire de définir de manière plus détaillée la feuille de route et les résultats escomptés durant cette session en ce qui concerne la question dont nous débattons aujourd'hui. UN تعتقد إكوادور أيضا أنه من الضروري تحديد خريطة الطريق لهذه الدورة والنتائج المحرزة فيها بتفصيل أوسع، في ما يتعلق بالمسألة التي نعالجها اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more