"l'équilibre démographique" - Translation from French to Arabic

    • التوازن الديمغرافي
        
    • التوازن الديموغرافي
        
    • بالتوازن الديمغرافي
        
    L'année 1995 a été déclarée année de l'éducation des filles, car celle-ci est considérée comme l'élément central du développement durable, de l'équilibre démographique et de l'émancipation de la femme. UN وكان عام ١٩٩٥ هو عام تعليم البنات، بعد أن ساد الاعتراف بأن تعليم البنات هو حجر الزاوية في التنمية المستدامة وفي التوازن الديمغرافي وفي تمكين المرأة.
    Le régime israélien a également intensifié ses activités illégales d'implantation de colonies dans la ville occupée de Jérusalem et au-delà, en tentant de continuer à coloniser le territoire palestinien occupé et d'en modifier l'équilibre démographique. UN كذلك كثف النظام الإسرائيلي أنشطته الاستيطانية غير القانونية في القدس المحتلة وما وراءها ساعيا إلى مواصلة استعمار الأرض الفلسطينية المحتلة وتغيير التوازن الديمغرافي.
    Le temps presse; le nombre de colonies de peuplement israéliennes a doublé depuis 2000 et l'équilibre démographique change. UN وقال إن الوقت على وشك الانتهاء وإن عدد المستوطنات الإسرائيلية قد تضاعف منذ عام 2000 وإن التوازن الديمغرافي آخذ في التحول.
    D'après Nicolas Eberstadt de l'American Entreprise Institute for Public Research, les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus ont faussé durablement l'équilibre démographique de la Chine. UN ويفيد نيكولاس ايبرستات، من معهد المؤسسة الأمريكية لبحوث السياسات العامة بأن الاجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين أدى إلى تحريف التوازن الديموغرافي في الصين بصورة دائمة.
    Cette pratique d'avortements sélectifs est aussi en train d'affecter l'équilibre démographique de l'Inde, et d'infiltrer l'Europe de l'est et l'Amérique latine. UN كما يؤدي الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين إلى تحريف التوازن الديموغرافي في الهند، وزحف إلى شرق أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Qui plus est, des milliers de colons du continent ont modifié l'équilibre démographique de la population. UN وما هو أكثر من ذلك، أن آلاف المستوطنين من البر الرئيسي أخلﱡوا بالتوازن الديمغرافي للسكان.
    Les Palestiniens voient dans cette évolution une volonté de modifier l'équilibre démographique à Jérusalem-Est de façon à renforcer les revendications israéliennes sur la totalité de Jérusalem. UN ويفسر الفلسطينيون هذا النمط السلوكي على أنه مسعى إلى تغيير التوازن الديمغرافي في القدس الشرقية من أجل تعزيز المزاعم الإسرائيلية في القدس برمتها.
    Les Palestiniens voient dans cette évolution une volonté de modifier l'équilibre démographique à Jérusalem-Est de façon à renforcer les revendications israéliennes sur la totalité de Jérusalem. UN ويفسر الفلسطينيون هذا النمط السلوكي على أنه مسعى إلى تغيير التوازن الديمغرافي في القدس الشرقية من أجل تعزيز المزاعم الإسرائيلية في القدس برمتها.
    Afin de modifier l'équilibre démographique, 110 000 colons de la Turquie continentale ont été transplantés illégalement depuis 1974 et se sont vu attribuer des biens usurpés aux Chypriotes grecs expulsés. UN ومحاولة لتغيير التوازن الديمغرافي في الجزيرة، تم انتزاع 000 110 مستوطن من البر الرئيسي لتركيا بطريقة غير مشروعة منذ عام 1974 ومنحت لهم ممتلكات اغتصبت من القبارصة اليونانيين بعد طردهم.
    Nous ne sommes pas non plus disposés à entériner de nouvelles dispositions permettant à l'avenir à de nouveaux colons de s'installer à Chypre, ce qui modifierait et fausserait encore l'équilibre démographique de l'île. UN ونحن لسنا على استعداد للموافقة على أي أحكام تسمح بتدفق مستوطنين جدد في المستقبل، مما يغير أكثر التوازن الديمغرافي في الجزيرة ويشوهه.
    De plus, dans le contexte de l'effort soutenu de modifier l'équilibre démographique de l'île, plus de 120 000 colons ont été transférés illégalement de Turquie dans la partie de l'île occupée de depuis 1974. UN ثم إنه رغبة في بذل جهد متواصل لتغيير التوازن الديمغرافي للجزيرة نُقل قرابة 120 ألف مستوطن من تركيا بطريقة غير مشروعة إلى الجزء المحتل من الجزيرة منذ عام 1974.
    Soucieuse de préserver l'équilibre démographique du pays, la Commission de révision de la Constitution préconise d'appliquer des règles plus strictes en matière d'acquisition de la nationalité par naturalisation et enregistrement et de n'attribuer cette dernière qu'aux personnes ayant des liens constants avec les Seychelles. UN وتدعو لجنة استعراض الدستور إلى تطبيق قواعد أكثر صرامة لمنح الجنسية عن طريق التجنس والتسجيل من أجل المحافظة على التوازن الديمغرافي وتقييد تمتع الأشخاص الذين لهم علاقات جارية مع سيشيل بالاستحقاقات.
    Cette disposition constitue le fondement et l'expression d'un principe du droit qui interdit l'implantation dans les territoires occupés de colonies de peuplement constituées par la population de la puissance occupante ou par des personnes agissant sous sa direction, dans l'intention - exprimée ouvertement ou non - de modifier l'équilibre démographique. UN ويمثل هذا الحكم أساسا للقاعدة القانونية التي تحظر إقامة مستوطنات في الأراضي المحتلة، مشكلة من سكان الدولة المحتلة أو من أشخاص تشجعهم الدولة المحتلة، عزما، صراحة أو غير ذلك، على تغيير التوازن الديمغرافي.
    40. Il convient de tenir compte en particulier de l'impact sur la protection des civils des déplacements de population, de l'occupation militaire étrangère et des tentatives de modifier l'équilibre démographique dans le territoire occupé. UN 40 - وشدد على ضرورة إيلاء اعتبار خاص للأثر الذي يقع على حماية المدنيين من جراء تشريد السكان، والاحتلال العسكري الأجنبي، ومحاولات تغيير التوازن الديمغرافي في الأراضي المحتلة.
    Les jeunes en particulier font l'objet de pressions pour quitter la région, ce qui aggrave encore l'équilibre démographique précaire de celle-ci. UN ويتعرض الشباب بوجه خاص لضغوط تدفعهم إلى مغادرة المنطقة، بما يؤثر بالتالي على التوازن الديمغرافي غير المستقر بالفعل().
    Parallèlement, Israël a exproprié 42 % des territoires palestiniens dans lesquels il admet des immigrants juifs afin d'essayer de modifier l'équilibre démographique de la Palestine. UN 33 - وفي نفس الوقت، انتزعت إسرائيل ملكية 42 في المائة من الأراضي الفلسطينية، واستقبلت فيها المهاجرين اليهود محاولة منها لتغيير التوازن الديمغرافي لفلسطين.
    Sous le prétexte démagogique d'une soi-disant " restauration de l'équilibre démographique " , les autorités estoniennes ont entrepris d'expulser progressivement la population russe, ce qui n'est pas très diffèrent de la purification ethnique. UN وأوضح أن السلطات اﻷستونية بدأت، مستخدمة الذريعة الغوغائية المتمثلة في " إعادة التوازن الديموغرافي " ، وعملية الطرد التدريجي للسكان الروسيين وهذا لا يختلف أساسا عن التطهير اﻹثني.
    L'impression de nettoyage ethnique naît des mesures délibérées prises pour accroître la présence juive à Jérusalem-Est tout en faisant reculer la présence palestinienne, modifiant ainsi l'équilibre démographique de façon à donner corps à l'affirmation selon laquelle Jérusalem dans son ensemble est une ville juive. UN وينبع مفهوم التطهير العرقي من الخطوات المتعمدة التي اتُخذت لزيادة الوجود اليهودي في القدس الشرقية مع تقليص الوجود الفلسطيني، مما يؤدي إلى تغيير التوازن الديموغرافي على نحو يعزز الزعم بأن القدس كلها مدينة يهودية.
    Pour que la Turquie reconsidère une intervention militaire au Kurdistan, il faudrait d'abord que les États membres de l'UE reviennent sur leur engagement à négocier l'accession de la turquie. Il serait également dramatique que les Kurdes tentent par la force de modifier l'équilibre démographique de la ville multiethnique de Kirkuk. News-Commentary ولكي تفكر تركيا في التدخل العسكري في كردستان، فلابد أولاً أن تتنكر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لالتزامها بالتفاوض مع تركيا بشأن انضمامها. وقد تصل الأمور إلى نفس النتيجة أيضاً إذا ما حاول الأكراد بالقوة تغيير التوازن الديموغرافي لمدينة كركوك المتعددة العرقيات.
    14. Le problème le plus inquiétant au Monténégro est l'impact des personnes déplacées sur l'équilibre démographique du pays et la lourde charge qu'elles font peser sur cette république de la République fédérale de Yougoslavie, puisqu'elles représentent plus de 10 % de sa population. UN ١٤ - أما أكثر المشاكل مدعاة للقلق في الجبل اﻷسود فهي أثر المشردين داخليا على التوازن الديموغرافي هناك والعبء الثقيل الذي يلقونه على كاهل تلك الجمهورية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حيث أنهم باتوا يمثلون ما يربو على ١٠ في المائة في سكانها.
    Conformément à la position libanaise, les réfugiés palestiniens doivent retourner dans leurs foyers et non pas s'installer au Liban, car les réfugiés eux-mêmes le désirent, et puisque la Constitution libanaise interdit leur installation permanente au Liban, car leur présence continue bouleverserait l'équilibre démographique du pays. UN إن موقف لبنان يدعو إلى عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وعدم توطينهم في لبنان، لأن اللاجئين أنفسهم يريدون العودة إلى أرضهم، ولأن رفض التوطين أصبح جزءا من الدستور اللبناني، ولأن بقاء اللاجئين في لبنان يخل بالتوازن الديمغرافي في القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more