"l'équilibre des intérêts" - Translation from French to Arabic

    • توازن المصالح
        
    • التوازن بين المصالح
        
    • توازن مصالح
        
    • توازنا في المصالح
        
    • في التوازن العادل للمصالح
        
    La Fédération de Russie compte parmi les auteurs de ce projet qui réussit à refléter l'équilibre des intérêts de la plupart des États. UN والاتحاد الروسي أحد المشاركين في وضع هذا المشروع الذي نجح في تجسيد توازن المصالح بين معظم الدول.
    De l'avis de la délégation bulgare, l'autorisation préalable ne devrait pas remettre en cause les droits souverains de l'Etat et doit reposer sur le principe de l'équilibre des intérêts. UN ومن رأي وفد بلغاريا أن اﻹذن السابق لا ينبغي أن يسمح بإعادة النظر في الحقوق السيادية للدولة ويجب أن يستند الى مبدأ توازن المصالح.
    7. Article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " . 64 - 71 30 UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح " ٤٦-١٧ ٩٢
    Ce point prend en compte l'équilibre des intérêts dans le traitement de la question du nucléaire. UN ويراعي هذا البند من جدول الأعمال التوازن بين المصالح في تناول المسألة النووية.
    De l'avis de la Russie, ce protocole établit un mécanisme efficace qui réalise l'équilibre des intérêts militaires et des préoccupations humanitaires en ce qui concerne divers types de mines terrestres. UN إن روسيا تعتبر هذا البروتوكول بمثابة آلية فعالة تحقق التوازن بين المصالح العسكرية والشواغل الإنسانية فيما يتعلق بمختلف أنواع الألغام الأرضية.
    Le document CD/1864 nous apparaît comme la seule base de compromis possible, car les grandes priorités qu'il énonce reflètent l'équilibre des intérêts de l'immense majorité des membres de la communauté internationale. UN ونرى أن الوثيقة CD/1864 هي الأساس الذي يمكن أن يقام عليه حل توفيقي، نظراً إلى أن القضايا ذات الأولوية الرئيسية التي تتضمنها تعكس توازن مصالح الأغلبية الساحقة لأعضاء المجتمع الدولي.
    Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 et des articles 5, 7 et 32 n'établissent pas l'équilibre des intérêts entre les États riverains en matière d'utilisation équitable des cours d'eau. UN وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣، والمواد ٥ و٧ و٣٢ لا تشكل توازنا في المصالح بين الدول المطلة على اﻷنهار فيما يتعلق بالانتفاع المنصف بالمجاري المائية.
    Un État a précisé que l'obligation de moyen était fondée non sur la notion absolue de réduction des risques, dont il serait difficile de déterminer les limites, mais sur l'exigence fondamentale de l'équilibre des intérêts entre les États intéressés. UN وأشارت إحدى الدول إلى أن الالتزام بسلوك يقوم ليس على المفهوم المطلق المتمثل في التقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر، وهو مفهوم يصعب تحديد حدوده، وإنما على الشرط الأساسي المتمثل في التوازن العادل للمصالح بين الدول المعنية.
    7. Article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح "
    69. Nous avons dit que l'équilibre des intérêts " sous-tend " nombre de nos textes. UN ٦٩ - ونقول إن توازن المصالح " يقف خلف " مختلف نصوصنا.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها مقدم البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Il importe également au plus haut point d'assurer l'équilibre des intérêts réalisé à Rio entre tous les groupes de pays, y compris le groupe des pays dont les économies sont en transition. UN كما أن من اﻷهمية بمكان أن نضمن توازن المصالح الذي تحقق في ريو بين كل مجموعات الدول بما فيها مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mais pour l'examen de tout projet, il est favorable à l'équilibre des intérêts et à l'avantage mutuel de toutes les parties en cause, ainsi qu'à la mise en place de cadres de droit international qui préservent les intérêts des fournisseurs, des pays de transit et des consommateurs. UN ومع ذلك يؤيد تركمانستان مراعاة توازن المصالح والمنفعة المتبادلة لجميع الأطراف المعنية عند النظر في أي مشروع. ويؤيد إنشاء آلية قانونية دولية ترمي إلى تحقيق مصالح بلدان المنبع والمرور العابر والمصب.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها صاحب البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Certaines délégations ont en outre évoqué l'équilibre des intérêts en présence dans l'ensemble de questions énoncées dans la résolution 66/231. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى توازن المصالح في مجموعة المسائل المحددة في القرار 66/231.
    Ces arrangements visent à prendre en compte tous les aspects de l'équilibre des intérêts liés aux mers et aux océans et, tout en préservant le principe selon lequel l'objectif principal doit consister à effectuer une évaluation scientifique des informations disponibles; UN وتسعى تلك الترتيبات إلى أن تعكس كافة أوجه توازن المصالح في محيطات العالم وبحاره، مع الحفاظ في نفس الوقت على مبدأ جعل التركيز الرئيسي للعمل ينصب على إجراء تقييم علمي للمعلومات المتاحة؛
    L'accent est mis en particulier sur le respect de la primauté du droit et de l'engagement qu'a pris l'ASI de préserver l'équilibre des intérêts qu'exigent la loi et la jurisprudence. UN ويجري التركيز خاصةً على التمسك بسيادة القانون وبالتزام الوكالة بتحقيق توازن المصالح الذي يقتضيه القانون وممارسات المحاكم.
    379. Le Rapporteur spécial avait toutefois proposé une modification de l'article 33 pour tenir compte des situations dans lesquelles l'équilibre des intérêts n'était pas seulement bilatéral, mais concernait le respect d'une obligation erga omnes. UN 379- غير أنه اقترح أيضا إدخال تغيير على المادة 33 بحيث تتمشى والحالات التي لا يكون فيها التوازن بين المصالح مجرد أمر ثنائي بل يتعلق بالامتثال لالتزام تجاه الكافة.
    Lorsqu'elle préparera les autres instruments encore à rédiger, la Commission préparatoire devra s'efforcer de conserver l'équilibre des intérêts que la Conférence a réussi à établir mais elle devra aussi répondre aux préoccupations des Etats qui n'ont pu approuver le Statut. UN ويتعيﱠن على اللجنة التحضيرية، وهي تضع مشاريع الوثائق المساعدة، ألا تسعى إلى حفظ التوازن بين المصالح الذي تم التوصل إليه في المؤتمر فحسب بل وأن تتصدى أيضا لمشاغل الدول التي لم تؤيد اعتماد النظام اﻷساسي.
    Comme elle l'a indiqué dans ses commentaires écrits (A/CN.9/658, para. 8), l'Australie éprouve quelques inquiétudes quant à l'équilibre des intérêts dans le projet de convention. UN وأضافت أنه كما أشارت في تعليقاتها المكتوبة (A/CN.9/658، الفقرة 8) فإن أستراليا لديها بعض الشواغل بشأن التوازن بين المصالح في الاتفاقية المقترحة.
    La Banque eurasienne de développement reconnaît l'importance des ressources hydroélectriques et étudie la possibilité de participer à des projets hydroélectriques en Asie centrale, qui tiennent compte de l'équilibre des intérêts de ces pays et donnent un élan supplémentaire aux processus d'intégration dans la région. UN ومصرف التنمية الأوروبي الآسيوي يعترف بأهمية الموارد الكهرمائية، وهو الآن يطور شراكته في مشاريع كهرمائية في آسيا الوسطى، ستأخذ في الحسبان توازن مصالح هذه البلدان، وتعطي دفعة إضافية لعمليات التكامل فيها.
    Le droit international des droits de l'homme concrétise dans une certaine mesure l'équilibre des intérêts des États inter se et l'équilibre des intérêts entre l'État et les personnes qui se trouvent sur son territoire et sous son autorité. UN 59 - ويقيم القانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى حد ما، توازنا في المصالح بين الدول فيما بينها وبين الدولة والأشخاص الموجودين في إقليمها والمشمولين بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more