"l'équilibre entre les sexes dans" - Translation from French to Arabic

    • التوازن بين الجنسين في
        
    • التوازن الجنساني في
        
    Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. UN وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Cette initiative a pour but d'induire un glissement vers l'équilibre entre les sexes dans la vie politique irlandaise. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية.
    On tiendrait dûment compte de l'équilibre entre les sexes dans la nomination des membres du groupe consultatif. UN ويراعَى التوازن الجنساني في تعيين أعضاء الفريق؛
    On tiendrait dûment compte de l'équilibre entre les sexes dans la nomination des membres du groupe consultatif. UN ويراعَى التوازن الجنساني في تعيين أعضاء الفريق.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    RAPPORT SUR l'équilibre entre les sexes dans LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    La Directrice générale a déclaré que le Fonds était entièrement acquis au principe de l'équilibre entre les sexes dans le recrutement et dans l'affectation des postes. UN وبينت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ملتزمة التزاما شديدا بكفالة التوازن بين الجنسين في التعيين وفي تخصيص الوظائف.
    l'équilibre entre les sexes dans le service diplomatique est aujourd'hui presque aussi élevé que dans l'Organisation des Nations Unies : sur 188 fonctionnaires des Affaires étrangères, 72 sont des femmes. UN وأوضح أن التوازن بين الجنسين في إدارة الشؤون الخارجية أصبح الآن بنفس الدرجة الموجودة في الأمم المتحدة تقريبا: فمن بين 188 موظفا في وزارة الشؤون الخارجية، هناك 72 امرأة.
    58. Le Directeur général est résolument décidé à s'attaquer au problème de l'équilibre entre les sexes dans toutes les catégories de postes. UN والمدير العام ملتزم التزاما كاملا بمعالجة التوازن بين الجنسين في جميع فئات الوظائف.
    Cependant, l'équilibre entre les sexes dans le personnel enseignant et de recherche des universités laisse encore beaucoup à désirer. UN على أن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث يترك الكثير للتمني.
    Au stade actuel, l'Assemblée générale ne dispose pas d'informations statistiques globales sur l'équilibre entre les sexes dans les organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن، لم تقدم إلى الجمعية العامة أية معلومات إحصائية شاملة بشأن التوازن بين الجنسين في المنظومة.
    La réalisation de l'équilibre entre les sexes dans les situations post-conflit est non seulement un devoir moral, mais elle constitue aussi un objectif économiquement rationnel. UN وتحقيق التوازن بين الجنسين في حالات ما بعد انتهاء النزاع ليس واجباً أخلاقياً فحسب، بل إنه هدف ضروري من الناحية الاقتصادية أيضاً.
    Définition de plans d'action pour assurer l'équilibre entre les sexes dans les départements et bureaux UN باء - وضع خطط العمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في الإدارات والمكاتب
    Application de plans d'action visant à assurer l'équilibre entre les sexes dans les départements et bureaux UN ألف - تنفيذ خطط العمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في الإدارات والمكاتب
    10. En ce qui concerne l'équilibre entre les sexes dans les effectifs, il est certain que cette question doit être plus qu'un principe et qu'il faut la promouvoir. UN ١٠ - وقال إنه يوافق على أن تحقيق التوازن بين الجنسين في مجال الموظفين هو أكثر من مبدأ ولابد من تعزيزه.
    Chaque département ou office devrait avoir un programme à long terme ayant pour objectif d'atteindre et de maintenir l'équilibre entre les sexes dans les délais impartis, et chaque cadre sera tenu responsable de l'application de ce programme devant le Secrétaire général. UN وثمة حاجة إلى أن يكون لكل إدارة ومكتب خطة طويلة اﻷجل لتحقيق وإدامة التوازن بين الجنسين في اﻹطار الزمني المحدد، ويجب أن يكون كل مدير مسؤولا أمام اﻷمين العام عن تنفيذها.
    Le Gouvernement va également continuer de s'attacher à l'amélioration de l'équilibre entre les sexes dans le domaine de l'éducation et du travail, et à la réduction de l'emploi à temps partiel involontaire. UN وتعتزم الحكومة أيضاً مواصلة العمل على تحقيق المزيد من التوازن بين الجنسين في التعليم ومكان العمل وعلى الحد من الاضطرار إلى العمل نصف الدوام.
    En 2011, le principe de l'équilibre entre les sexes dans les conseils de direction des sociétés cotées en bourse et des sociétés publiques a été introduit. UN واعتُمد في عام 2011 مبدأ التوازن الجنساني في مجالس إدارة الشركات المسجّلة والشركات المملوكة للدولة.
    Cela inclut une attention spécifique aux processus d'évaluation des besoins, y compris le respect de l'équilibre entre les sexes dans le déploiement du personnel et l'allocation des ressources. UN ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد.
    Malte est déterminé à accroître le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité et reste favorable aux mesures destinées à promouvoir l'équilibre entre les sexes dans la société. UN وأضاف أن مالطة ملتزمة بزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مراكز اتخاذ القرار وأنها تواصل دعم التدابير الرامية إلى تعزيز التوازن الجنساني في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more