"l'équipe conjointe" - Translation from French to Arabic

    • الفريق المشترك
        
    • الأفرقة الموحدة
        
    • والفريق المشترك
        
    • لفريق دعم الوساطة المشترك
        
    • للفريق المشترك لدعم
        
    • فريق دعم الوساطة المشترك
        
    l'équipe conjointe de la Police nationale haïtienne et de la Police des Nations Unies chargée de certifier les nouvelles recrues et de vérifier leurs antécédents a cependant repris ses travaux. UN إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله.
    l'équipe conjointe de vérification est arrivée dans la localité de Muja, groupement Butiti, située à l'extrême nord-est de la ville de Goma. UN وصل الفريق المشترك للتحقق إلى بلدة موجا في تجمع بوتيتي، الواقع في أقصى الشمال الشرقي من مدينة غوما.
    La liaison se fera par l'intermédiaire de l'équipe conjointe d'appui à la médiation, qui assure actuellement un appui fonctionnel et logistique aux deux envoyés. UN وسيكون أساسَ تلك الترتيبات الفريق المشترك لدعم جهود الوساطة الذي يقدم حاليا الدعم الفني واللوجستي للمبعوثين.
    Les opérations délibérées de l'équipe conjointe ont permis de maintenir la pression sur les insurgés au début de l'hiver, ce qui a contribué à réduire la capacité de ces derniers. UN واستمرت عمليات الأفرقة الموحدة المتعمدة في الضغط على المتمردين مع بداية فصل الشتاء، مما ساعد في الحد من قدرتهم.
    Selon le Secrétaire général, de nouveaux mandats pourraient être confiés en 2008 à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur et à l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation pour le Darfour, mais qu'aucun crédit n'a été demandé à cet effet dans le rapport. UN ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور. ولم تخصص اعتمادات لذلك في هذا التقرير.
    La liaison se fera par l'intermédiaire de l'équipe conjointe d'appui à la médiation, qui assure actuellement un appui fonctionnel et logistique aux deux envoyés. UN وسيكون أساسَ تلك الترتيبات الفريق المشترك لدعم جهود الوساطة الذي يقدم حاليا الدعم الفني واللوجستي للمبعوثين.
    Toutefois, l'équipe conjointe n'a trouvé sur place aucune machine de terrassement lourde. UN إلا أن الفريق المشترك لاحظ عدم وجود آلات ثقيلة لإزالة التربة.
    La structure de l'équipe conjointe établie à Madagascar est un exemple de programmation conjointe dynamique, fondée sur la répartition des tâches d'ONUSIDA. UN ويشكل هيكل الفريق المشترك في مدغشقر مثالا عمليا للبرمجة المشتركة المستندة إلى تقسيم العمل في برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Les soldats des Forces nouvelles contrôlaient l'ensemble de l'activité minière lorsque l'équipe conjointe s'est rendue sur le site. UN 135 - كان جنود القوات الجديدة يسيطرون على جميع النشاط التعديني عند زيارة الفريق المشترك للموقع.
    Pendant le survol en hélicoptère, l'équipe conjointe a observé une activité extractive très restreinte le long des lits des rivières au sud-est de la ville. UN ولاحظ الفريق المشترك أثناء تحليقه بالطائرة المروحية فوق المنطقة نشاطا محدودا للغاية لاستخراج الماس من قاع الأنهار في المنطقة الواقعة جنوب شرقي المدينة.
    Celui-ci a nié connaître M. Diabaté. l'équipe conjointe s'est également rendue dans les locaux de Fedex. UN 16 - وزار الفريق المشترك أيضاً شركة Fedex التي أكدت أنها اعترضت طرداً بعد فحصه.
    Celle-ci a été suspendue en août parce que l'équipe conjointe n'avait pu avoir accès aux victimes présumées. UN وقد أوقف التحقيق مؤقتا في آب/أغسطس بسبب عدم استطاعة الفريق المشترك الوصول إلى الضحايا المزعومين.
    l'équipe conjointe d'appui à la médiation bénéficie du soutien de la MINUAD. UN 7 - وتدعم العملية المختلطة الفريق المشترك لدعم الوساطة.
    La mission contribuera à la recherche d'une solution politique qui n'exclue aucune partie et appuiera les efforts que l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation déploiera pour élargir et affermir l'attachement au processus de paix en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم العملية المختلطة الدعم لجهود العملية السياسية الشاملة فضلا عن دعم جهود الفريق المشترك لدعم الوساطة لتوسيع وتعميق الالتزام بعملية السلام الجارية.
    La Mission a continué de fournir un appui dans les domaines de la logistique et de la sécurité à l'équipe conjointe d'homologation qui, depuis octobre, a classé 30 nouveaux sites miniers comme étant des sites qui ne financent pas le conflit. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي والأمني إلى الفريق المشترك المعني بعمليات التحقق الذي منح، منذ تشرين الأول/ أكتوبر، موافقات بشأن 30 موقعا جديدا للتعدين بوصفها مواقع لا تربطها صلة بالنزاع.
    Grâce à l'amélioration de la gouvernance assurée par le Gouverneur de la province, Gulab Mangal, et à l'action menée par l'équipe conjointe, la bulle de sécurité centrée sur Lashkar Gah a pu être renforcée et élargie. UN وبفضل ما قام به حاكم الإقليم غلاب مانغال في مجال تحسين الحوكمة، وما بذلته الأفرقة الموحدة من جهود، تعزز الحيز الأمني الذي يتركز حول لشكر كاه وتوسّع نطاقه.
    L'amélioration de la capacité des Forces nationales de sécurité afghanes et le succès des opérations de l'équipe conjointe ont permis de maintenir la pression sur les insurgés et de limiter leur capacité de fonctionnement. UN استمر الضغط على المتمردين والحد من قدرتهم على التحرك بفضل تعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح عمليات الأفرقة الموحدة.
    Les réseaux d'insurgés présents dans le nord constituent encore une menace pour les forces de l'équipe conjointe et le Gouvernement afghan, mais dans une moindre mesure que pour les autres commandements régionaux. UN لا تزال شبكات المتمردين في الشمال تمثل خطراً على قوات الأفرقة الموحدة وحكومة أفغانستان، إنما بدرجة أقل عما هي عليه مناطق القيادات الإقليمية الأخرى.
    La MINUS a continué d'apporter un appui financier et logistique à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et à l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. UN 27 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضاً تقديم الدعم المالي واللوجستي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation au Darfour UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    La direction exécutive continuera d'épauler l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation et le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et de tout autre accord conclu dans le cadre du processus de médiation. UN وستستمر الإدارة التنفيذية في تقديم الدعم للفريق المشترك لدعم الوساطة والفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ في تنفيذ اتفاق سلام دارفور وأية اتفاقات تم التوصل إليها في سياق عملية الوساطة.
    l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation leur apporte un soutien actif dans ce domaine. UN ويتعامل فريق دعم الوساطة المشترك في دارفور تعاملا نشطا مع تلك التجمعات لمساعدتها في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more