"l'équipe d'établissement" - Translation from French to Arabic

    • فريق تقصي
        
    Le Secrétaire général a donc décidé de dissoudre l'équipe d'établissement des faits. UN وبما أن هذا التعاون ظل مستبعدا، قرر الأمين العام حلّ فريق تقصي الحقائق.
    Nous déplorons vivement le refus du Gouvernement israélien de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits malgré ses assurances antérieures. UN ونحن نستهجن بقوة رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون مع فريق تقصي الحقائق على الرغم من تأكيداتها السابقة عكس ذلك.
    Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits. UN وتجاهلت إسرائيل تجاهلا تاما مطالب المجتمع الدولي القوية، وتراجعت عن وعدها وأعاقت توجه فريق تقصي الحقائق إلى جنين.
    Nous regrettons qu'Israël ait refusé d'admettre dans le camp de réfugiés de Djénine l'équipe d'établissement des faits du Secrétaire général. UN ونشجب أيضا رفض إسرائيل دخول فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام مخيم اللاجئين في جنين.
    Le Secrétaire général a dû dissoudre l'équipe d'établissement des faits. UN ولقد تعيَّن على الأمين العام حل فريق تقصي الحقائق.
    Nous estimons que les conclusions du rapport dont nous sommes saisis auraient été différentes si l'équipe d'établissement des faits avait pu se rendre sur place. UN ونحن نعتقد أن ما خلص إليه التقرير المعروض أمامنا سيكون مختلفا لو استطاع فريق تقصي الحقائق من زيارة المنطقة.
    Nous avons appuyé l'envoi de l'équipe d'établissement des faits dont l'impartialité et la compétence avaient notre pleine confiance. UN لقد أيدنا إرسال فريق تقصي الحقائق، الذي لدينا ثقة تامة بحياده وكفاءته.
    Le Canada est déçu par la décision d'Israël de ne pas coopérer avec l'équipe d'établissement des faits autorisée par le Conseil de sécurité. UN وقد شعرت كندا بخيبة الأمل إزاء قرار إسرائيل ألا تتعاون مع فريق تقصي الحقائق الذي يستمد ولايته من مجلس الأمن.
    Pour toutes ces raisons, j'ai l'intention de dissoudre demain l'équipe d'établissement des faits. UN لهذه الأسباب، فإنني أعتزم حل فريق تقصي الحقائق غدا.
    Dans sa lettre, le Secrétaire général donnait une chronologie des faits et expliquait ce qui l'avait amené à décider de dissoudre l'équipe d'établissement des faits. UN وتضمنت الرسالة وصفا لتعاقب الأحداث وللتحليل الذي أجراه ودفعه إلى اتخاذ قرار بحل فريق تقصي الحقائق.
    Prenant note du fait que le Conseil de sécurité doit encore prendre les mesures nécessaires en réponse au refus d'Israël de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits et devant l'évolution de la situation qui s'est ensuivie, UN وإذ تحيط علما بأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد التدابير اللازمة للرد على رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق وما أعقب ذلك من تطورات،
    À cet égard, il est regrettable que l'équipe d'établissement des faits mise sur pied par le Secrétaire général pour faire la vérité sur ce qui s'était passé dans le camp ait dû être démantelée suite au refus d'Israël de coopérer. UN وفي ذلك السياق، حُلّ، للأسف، فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام ليقدم صورة صحيحة لما حدث في ذلك المخيم وجاء ذلك في نهاية الأمر على إثر رفض إسرائيل للتعاون.
    Nous nous opposons catégoriquement, en les condamnant, aux attaques et à l'agression d'Israël contre la Palestine, à son refus de mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité et à ses efforts pour entraver l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits. UN كما أننا نعارض وندين بشدة الهجمات والاعتداءات الإسرائيلية على فلسطين، ورفضها تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ومحاولاتها عرقلة توجه فريق تقصي الحقائق إلى جنين.
    Loin de constituer une menace pour ses intérêts vitaux, l'équipe d'établissement des faits - qu'Israël estime mal disposée à son égard - représentait une excellente occasion de savoir ce qui s'était vraiment passé. UN لقد كان فريق تقصي الحقائق، الذي ادعت إسرائيل أنه يحمل تحيز الأمم المتحدة ضدها، أبعد ما يكون عن تهديد مصالحها الحيوية، وهو يمثل فرصة ممتازة لاكتشاف حقيقة ما حدث.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution ES10/10, a condamné le refus de l'entité sioniste de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits du Secrétaire général. UN لقد أدانت الجمعية العامة بقرارها دإط - 10/10 الكيان الصهيوني لعدم تعاونه مع الأمين العام واستقبال فريق تقصي الحقائق.
    Le Secrétaire général nous a également rappelé l'historique de la situation - et les raisons pour lesquelles l'équipe d'établissement des faits n'avait pas pu se rendre dans les zones affectées. UN ولقد ذكّرنا أيضا بالتاريخ - أي بسبب عدم تمكّن فريق تقصي الحقائق من زيارة المناطق المتضررة.
    Prenant note du fait que le Conseil de sécurité doit encore prendre les mesures nécessaires en réponse au refus d'Israël de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits et devant l'évolution de la situation qui s'est ensuivie, UN وإذ تحيط علما بأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد التدابير الضرورية اللازمة للرد على رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق وما أعقب ذلك من تطورات،
    Le 26 mai 2008, la MONUG a publié son rapport final fondé sur les travaux de l'équipe d'établissement des faits. UN وفي 26 أيار/مايو 2008، أصدرت البعثة تقريرا ختاميا بناء على الأعمال التي أنجزها فريق تقصي الحقائق.
    l'équipe d'établissement des faits estime que les enregistrements vidéo et les données radar fournies par la Géorgie sont authentiques. UN ويخلص فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة إلى أن تسجيلات الفيديو وبيانات الرادار التي قدمها الجانب الجورجي تسجيلات وبيانات صحيحة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, l'équipe d'établissement des faits de la MONUG n'avait pas encore achevé ses travaux; il est donc trop tôt pour déterminer les responsabilités. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة قد أنهى عمله، ومن ثم فمن السابق لأوانه تحديد المسؤوليات الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more