"l'équipe d'appui technique" - Translation from French to Arabic

    • فريق الدعم التقني
        
    • فريق الدعم التحليلي
        
    • أفرقة الدعم التقني
        
    Ils ont également salué le précieux rôle de premier plan joué par la société civile, ainsi que par l'équipe d'appui technique interinstitutions, et la contribution importante qu'elles ont apportée. UN وسلّمت الدول الأعضاء أيضا بالدور البارز الذي يؤديه المجتمع المدني وبمساهمته القيّمة، وكذلك بالدور البارز الذي يؤديه فريق الدعم التقني المشترك بين الوكالات وبمساهمته القيّمة.
    L'équipe chargée de l'évaluation se composait de deux experts du CELADE, un expert de l'équipe d'appui technique du FNUAP et de deux experts-conseils indépendants. UN وتألف فريق التقييم من خبيرين من اللجنة وخبير من فريق الدعم التقني لصندوق الأمم المتحدة للسكان وخبيرين استشاريين مستقلين.
    Le bureau de la Jordanie est à la recherche de la meilleure formule avec l'aide de l'équipe d'appui technique du système de gestion des achats et des stocks. UN ويستقصي المكتب الميداني في الأردن حاليا أفضل الحلول الحاسوبية مع فريق الدعم التقني لنظام إدارة المشتريات والموجودات بالوكالة.
    Il a également soumis son rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, et entend coopérer pleinement avec l'équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions dudit comité ainsi qu'avec la Direction du Comité contre le terrorisme. UN وسوف تتعاون البحرين تعاونا تاما مع فريق الدعم التحليلي ورفض الجزاءات الذي أنشأته اللجنة الأخيرة ومع الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    En 2004, l'ONU a nommé Christine Lee membre de l'équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions, groupe d'experts convoqué par le Secrétaire général de l'ONU pour suivre l'application des sanctions contre les Talibans, Al-Qaeda et leurs alliés. UN وفي سنة 2004، عيَّنت الأمم المتحدة السيدة كريستين لي عضواً في فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات. وهو فريق من الخبراء يدعو لانعقاده الأمين العام للأمم المتحدة حيث يتناول تطبيق الجزاءات على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وعلى من يرتبط بهما.
    La dotation en personnel du nouveau bureau de l'équipe d'appui technique serait entièrement financée par les ressources disponibles grâce à des transferts de postes appartenant aux équipes d'Amman et de Katmandou. UN وأشارت إلى أن ملاك موظفي مكتب أفرقة الدعم التقني القطري سيُدَبَّر بالكامل من الموارد المتاحة عن طريق نقل الوظائف من أفرقة الدعم التقني في عمان وكتماندو.
    Le Centre a contribué à l'organisation d'un séminaire sous-régional sur l'application des normes et principes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones, en collaboration avec l'équipe d'appui technique au travail décent et le Bureau de pays de l'OIT à Yaoundé. UN وأسهم المركز في تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن تطبيق المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بالتعاون مع فريق الدعم التقني المعني بالعمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية، والمكتب القطري في ياوندي.
    Il a participé à l'équipe d'appui technique des Nations Unies, qui a rédigé des notes de synthèse thématiques destinées à faciliter la tâche du Groupe de travail, notamment sur les droits de l'homme et le droit au développement, les inégalités, la gouvernance et la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. UN وشاركت في فريق الدعم التقني للأمم المتحدة الذي أعدَّ موجزات لقضايا مواضيعية من أجل دعم عمل الفريق العامل، بما يشمل حقوق الإنسان والحق في التنمية واللامساواة والحوكمة وإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Le Comité recommande que le Comité directeur pour les normes IPSAS intègre l'équipe d'appui technique du SIG dans la structure de gouvernance du projet IPSAS de façon à garantir le respect du principe de responsabilité et de faciliter le suivi de ce nouvel aspect du projet. UN يوصي المجلس بأن تدمج اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية فريق الدعم التقني المعني بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في الإطار العام لمشروع المعايير لضمان المساءلة ورصد هذا الجانب الجديد من جوانب المشروع
    De ses deuxième à huitième sessions, il a examiné un ensemble de sujets relatifs à la formulation d'objectifs de développement durable, à la faveur de discours liminaires, d'exposés sur les notes thématiques de l'équipe d'appui technique, de réunions-débats, de débats interactifs et de déclarations nationales. UN ونظر، أثناء دوراته الثانية إلى الثامنة، في طائفة متنوعة من المواضيع ذات الصلة بصياغة أهداف التنمية المستدامة. وقام بذلك من خلال كلمات رئيسية، وعروض قدمها فريق الدعم التقني بشأن موجزات للمسائل، وحلقات نقاش، وتبادل الآراء بصورة تفاعلية، وبيانات وطنية.
    ONU-Habitat a été et continué d'être représenté au sein de l'équipe d'appui technique du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable ainsi qu'au sein du Groupe thématique sur les villes durables du Réseau des solutions pour le développement durable. UN 34 - وكان الموئل، وما زال، ممثلا في فريق الدعم التقني التابع للفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة، وكذلك في المجموعة المواضيعية للمدن المستدامة التابعة لشبكة حلول التنمية المستدامة.
    ONU-Femmes a codirigé des dossiers thématiques préparés par l'équipe d'appui technique et contribué à la rédaction de ces derniers, notamment à celle d'un dossier sur le thème de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN واشتركت الهيئة في الإشراف على موجزات القضايا التي أعدها فريق الدعم التقني و/أو أسهمت فيها، بما في ذلك موجز يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Au cours de la période à l'examen, dans le prolongement de sa participation à l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, ONU-Habitat a participé à l'équipe d'appui technique du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN ٧٥ - شارك موئل الأمم المتحدة في فريق الدعم التقني للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بالاستناد إلى مساهماته السابقة في أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Comité recommande que le Comité directeur pour les normes IPSAS intègre l'équipe d'appui technique du SIG dans la structure de gouvernance du projet IPSAS de façon à garantir le respect du principe de responsabilité et de faciliter le suivi de ce nouvel aspect du projet. UN 85 - يوصي المجلس بأن تدمج اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية فريق الدعم التقني المعني بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في الإطار العام لمشروع المعايير لضمان المساءلة ورصد هذا الجانب الجديد من جوانب المشروع.
    Le Comité avait précédemment recommandé que des améliorations soient apportées à la gouvernance du projet IPSAS, en particulier que le Comité directeur pour les normes IPSAS intègre l'équipe d'appui technique du SIG dans la structure de gouvernance du projet de façon à garantir le respect du principe de responsabilité et faciliter le suivi de ce nouvel aspect du projet. UN 71 -سبق للمجلس أن أوصى بإدخال تحسينات على إدارة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما بأن تدمج اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية فريق الدعم التقني المعني بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في الإطار العام لمشروع المعايير لضمان المساءلة ورصد هذا الجانب الجديد من جوانب المشروع.
    En particulier, il a piloté le processus interinstitutions qui a abouti à l'établissement d'une note statistique pour le document d'information de l'équipe d'appui technique en matière de prévention des conflits, de consolidation de la paix et de promotion d'une paix durable, de l'état de droit et de la gouvernance à l'usage du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وقام مكتب المخدِّرات والجريمة على وجه الخصوص بقيادة العملية المشتركة بين الوكالات() بهدف إعداد مذكِّرة إحصائية بشأن مسائل الإحاطة من فريق الدعم التقني عن الوقاية من النزاعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات النزاع وتعزيز السلم الدائم وسيادة القانون والحوكمة، من أجل دعم عمل الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    Elle a notamment collaboré étroitement avec les organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de la lutte antiterroriste, et en particulier avec l'équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, et cofinance actuellement une étude de faisabilité sur l'établissement d'indicateurs du financement du terrorisme. UN فقد تعاونت بشكل وثيق مع الهيئات الفرعية لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وبصفة خاصة فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، وتشارك في تمويل دراسة لبحث إمكانية وضع مؤشرات لتمويل الإرهاب.
    Mme Christine Lee, titulaire d'un engagement temporaire à l'Organisation des Nations Unies, est membre de l'équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions, groupe d'experts convoqué par le Secrétaire général de l'ONU pour suivre l'application des sanctions contre les Talibans et Al-Qaeda. UN والسيدة كرستين لي، التي تعمل بعقد مؤقت مع الأمم المتحدة، هي عضو في فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، وهو مجموعة من الخبراء دعاهم إلى الاجتماع الأمين العام للأمم المتحدة معنيون بالجزاءات الموقعة على الطالبان والقاعدة.
    Le Comité a demandé que l'équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions examine les rapports présentés au CCT par les États qui ne lui ont pas soumis de rapport, pour y trouver le plus grand nombre possible de réponses aux questions posées dans ses directives. UN وطلبت اللجنة أن يستعرض فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات التقارير المقدمة إلى اللجنة من الدول غير المقدمة للتقارير، وذلك سعياً إلى الإجابة على أكبر عدد ممكن من الأسئلة التي تطرحها المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Au cours du débat, plusieurs délégations ont souscrit au choix de Bratislava pour le siège du bureau de l'équipe d'appui technique chargée des pays à économie en transition. UN 202 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك تكلمت عدة وفود فأيَّدت اختيار براتيسلافا كموقع لمكتب أفرقة الدعم التقني لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Conseil d'administration a pris note du choix de Bratislava pour le siège du bureau de l'équipe d'appui technique du FNUAP chargée des pays à économie en transition. UN 206 - وأحاط المجلس التنفيذي علما باختيار براتيسلافا، سلوفاكيا، كموقع لمكتب أفرقة الدعم التقني القطرية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more