"l'équipe d'enquête conjointe" - Translation from French to Arabic

    • فريق التحقيق المشترك
        
    • أفرقة التحقيقات المشتركة
        
    l'Équipe d'enquête conjointe n'a pas pu trouver de carte plus récente. UN ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث.
    De l'avis de l'Équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident. UN ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة.
    l'Équipe d'enquête conjointe a noté les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك المجالات التالية المثيرة للقلق:
    l'Équipe d'enquête conjointe a relevé les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك مصادر القلق التالية:
    l'Équipe d'enquête conjointe était cofinancée par Eurojust dans le cadre du projet de financement des équipes d'enquête conjointes. UN كما شاركت يوروجست في تمويل ذلك الفريق عبر مشروع تمويل أفرقة التحقيقات المشتركة.() وقد أضفى هذا النهج المنسّق المتعدّد الوكالات العابر للحدود على العملية قيمةً مضافة.
    7. Un mandat commun a été mis au point par l'Équipe d'enquête conjointe et soumis à l'approbation des différents commandements. UN ٧ - ووضع فريق التحقيق المشترك صلاحيات مشتركة وقدمها إلى القيادات المعنية للموافقة عليها.
    15. Le Groupe consultatif mixte pour la sécurité s'est réuni le 13 octobre 1999 et a approuvé la formation et la composition de l'Équipe d'enquête conjointe. UN ١٥ - واجتمع الفريق الاستشاري المشترك المعني باﻷمن في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ وأقر تشكيل وعضوية فريق التحقيق المشترك.
    Lorsque l'Équipe d'enquête conjointe a effectué son examen physique du véhicule, ses agents n'ont trouvé ni cheveux, ni traces de sang ni d'autres matières sur le rebord du toit ouvrant. UN وعندما أجرى أفراد فريق التحقيق المشترك فحصهم المادي للسيارة، لم يجدوا أي بقايا من الشعر أو الدماء أو أي مواد أخرى على حافة مخرج الطوارئ.
    L'analyse d'écouvillons appliqués contre le rebord du toit ouvrant, effectuée ultérieurement par l'Équipe d'enquête conjointe et Scotland Yard, n'a, elle non plus, mis à jour aucun élément nouveau. UN كما أن إجراءات تحليل الطب الشرعي التي تمت لحافة مخرج الطوارئ بعد ذلك على أيدي أفراد من فريق التحقيق المشترك وهيئة سكوتلانديارد لم تعثر على شيء.
    Dans le cas présent, l'Équipe d'enquête conjointe était dirigée par M. Abdul Majeed, inspecteur général en second pour le Penjab. UN 162 - وترأس فريق التحقيق المشترك السيد عبد المجيد، المفتش العام المساعد في البنجاب.
    Cinq hommes ont été arrêtés par l'Équipe d'enquête conjointe : Aitezaz Shah, Sher Zehman, Husnain Gul, Mohamad Rafaqat et Rasheed Ahmed. UN 169 - ألقى فريق التحقيق المشترك القبض على خمسة أشخاص هم: اعتزاز شاه، وشير زهمان، وحسنين غول، ومحمد رفقت، ورشيد أحمد.
    De surcroît, le Chef de police Saud Aziz, a empêché certains experts de l'Équipe d'enquête conjointe de procéder à des recherches sur place pendant deux journées entières après l'assassinat. UN وفضلا عن ذلك، حال رئيس شرطة المدينة سعود عزيز دون إجراء بعض المحققين من فريق التحقيق المشترك تحقيقات موضعية إلا بعد انقضاء يومين كاملين على الاغتيال.
    xiv. La Commission a trouvé d'autres gros points faibles dans les travaux de l'Équipe d'enquête conjointe menée par l'inspecteur général en second du Penjab, le général Abdul Majeed. UN ' 14` وكشفت اللجنة عن أوجه نقص هامة أخرى في التحقيق الذي أجراه فريق التحقيق المشترك تحت إشراف مساعد المفتش العام في البنجاب، السيد عبد المجيد.
    11. l'Équipe d'enquête conjointe n'a ni la structure ni les qualifications qui lui permettraient de faire des observations et de présenter des conclusions ou des recommandations sur des questions techniques ou médico-légales. UN ١١ - لم يكن فريق التحقيق المشترك مشكﱠلا ولا مؤهلا لﻹدلاء بتعليقات أو التوصل إلى نتائج أو تقديم توصيات بشأن المسائل التقنية أو المتعلقة بالطب الشرعي.
    19. Le 17 octobre 1999, l'Équipe d'enquête conjointe s'est réunie à Dili pour faire le point, déterminer les interrogatoires auxquels il faudrait encore procéder et se mettre d'accord sur la présentation du rapport. UN ١٩ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ اجتمع فريق التحقيق المشترك في ديلي لبحث التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ وتحديد أي مقابلات إضافية يلزم إجراؤها والاتفاق على شكل التقرير.
    c) De l'avis de l'Équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident; UN )ج( يرى فريق التحقيق المشترك أنه لم يكن هناك أفراد ميليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادث؛
    Même après le nettoyage au jet d'eau du sol du lieu du crime, on a continué d'émettre des doutes au sujet de la préservation des éléments de preuve par la police de Rawalpindi, en particulier pendant la période qui a précédé le moment où les membres de l'Équipe d'enquête conjointe ont entamé leurs travaux. UN 141 - حتى بعد غسل مسرح الجريمة، تواصل طرح الأسئلة عن حفظ شرطة روالبندي للأدلة، خاصة في الفترة السابقة لبدء عمل محققي فريق التحقيق المشترك.
    184. À part le commandant Imtiaz, l'Équipe d'enquête conjointe n'a interrogé aucune des personnes qui se trouvaient avec Mme Bhutto dans la voiture au moment de l'attentat. UN 184 - ولم يجر فريق التحقيق المشترك مقابلات مع الأشخاص الذين تواجدوا بالسيارة مع السيدة بوتو وقت وقوع الحادث باستثناء الرائد امتياز.
    La conférence de presse tenue par le Gouvernement le 28 décembre 2007, le lendemain de l'assassinat et le jour de la constitution de l'Équipe d'enquête conjointe, a nui à l'enquête et entamé la confiance du public. UN 243 - وقد أضر المؤتمر الصحفي الذي عقدته الحكومة في 28 كانون الأول/ ديسمبر 2007 - أي في اليوم التالي للاغتيال وفي اليوم الذي شُكل فيه فريق التحقيق المشترك - بالتحقيق وقوض ثقة الجمهور.
    La communication entre les policiers de Karachi chargés d'enquêter sur l'attentat commis dans cette ville et les policiers de Rawalpindi faisant partie de l'Équipe d'enquête conjointe a été pratiquement inexistante. UN 246 - ولم تكن هناك أساسا أي اتصالات بين مسؤولي شرطة كراتشي الذين يحققون في هجوم كراتشي ومسؤولي شرطة روالبندي العاملين في فريق التحقيق المشترك الذي يحقق في الاغتيال.
    Compte tenu du savoir-faire du Groupe spécial d'enquête de l'Agence d'enquête fédérale, en général, l'Agence détache plusieurs membres de ce groupe auprès de l'Équipe d'enquête conjointe. UN ونظرا لما يتمتع به فريق التحقيقات الخاصة التابع لوكالة التحقيقات الاتحادية من خبرات، فإن الوكالة تكلف عادة بعض أفرادها المنتمين إلى ذلك القسم بالمشاركة في أفرقة التحقيقات المشتركة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more