| Au cours de l'année écoulée, l'équipe d'Umoja a bien progressé vers la réalisation de cette ambition. | UN | وفي العام الماضي، أحرز فريق أوموجا تقدماً بارزاً باتجاه تحقيق هذه الرؤية. |
| l'équipe d'Umoja a continué de collaborer de près avec d'autres équipes travaillant en parallèle sur d'autres initiatives complémentaires visant à améliorer les fonctions administratives de l'ONU. | UN | كما يواصل فريق أوموجا تعاونه الوثيق مع المبادرات التكميلية الموازية التي ترمي إلى تحسين الوظائف الإدارية للأمم المتحدة. |
| Dans les paragraphes 54 à 57 de son rapport, le Secrétaire général décrit la collaboration entre l'équipe d'Umoja et le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | 41 - يقدم الأمين العام في الفقرات من 54 إلى 57 من تقريره معلومات عن التعاون بين فريق أوموجا وبرنامج الأغذية العالمي. |
| :: Améliorer la coopération dans l'équipe d'Umoja en ce qui concerne les activités de recrutement. | UN | :: تحسين مستوى التعاون في فريق أوموجا بشأن أنشطة التوظيف. |
| En 2016, l'équipe d'Umoja sera réduite de 90 à 74 postes, correspondant pour la plupart à des fonctions administratives et d'appui. | UN | ٧6 - وفي عام 2016، سيجري خفض حجم فريق أوموجا من 90 إلى 74 وظيفة، يتصل معظمها بالمهام الإدارية ومهام الدعم. |
| l'équipe d'Umoja a également abordé la question des plans de basculement vers Umoja en octobre 2013. | UN | وناقش فريق أوموجا أيضا خطط الانتقال إلى تنفيذ النظام في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
| Après le démarrage de la phase de déploiement, les activités de l'équipe d'Umoja chargée de la gestion du changement ont été axées sur le recrutement de cadres et d'autres personnes pour des emplois divers, l'objectif étant de s'assurer que l'Organisation est prête et apte à adopter les innovations voulues et à effectuer la transition vers un nouveau modèle opérationnel harmonisé. | UN | ومع بدء نشر النظام، جرى توجيه أنشطة فريق أوموجا لإدارة التغيير في المنظمة إلى إشراك الإدارة والموظفين لكفالة أن تكون المنظمة جاهزة وقادرة على اعتماد التغييرات والتحول إلى نموذج تشغيل جديد ومنسق. |
| Les responsables e la FINUL sont restés en contact permanent avec l'équipe d'Umoja au Siège pour régler les questions touchant la conception du système et ont formulé des recommandations pour en faciliter la mise en service. | UN | وظل مديرو القوة على اتصال مستمر مع فريق أوموجا في المقر بشأن المسائل المتعلقة بتصميم النظام وقدموا توصيات من أجل تيسير تشغيل النظام. |
| Des activités préparatoires extensives seront également menées par l'équipe d'Umoja, comme la reconfiguration et l'alignement des modes de fonctionnement pour assurer le succès de l'initiative Umoja. | UN | وسيضطلع فريق أوموجا بأنشطة تحضيرية واسعة النطاق، مثل إعادة تنظيم إجراءات العمل ومواءمتها، من أجل ضمان النجاح في اعتماد نظام أوموجا. |
| Le Comité consultatif se félicite de la collaboration entre l'équipe d'Umoja et son homologue du PAM. | UN | 43 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون بين فريق أوموجا ونظيره في برنامج الأغذية العالمي. |
| Le directeur de la planification sera chargé de collaborer avec l'équipe d'Umoja pour assurer la préparation générale de l'organisation ou de la mission concernée à toutes les phases de la mise en œuvre. | UN | سيتولى مدير التخطيط المسؤولية عن العمل مع فريق أوموجا لضمان الجاهزية العامة للمؤسسة/البعثة لجميع مراحل التنفيذ. |
| Comme l'Assemblée générale en a été informée à sa soixante-quatrième session, l'équipe d'Umoja a analysé les processus-métier, recensé les besoins fonctionnels et déterminé quelles améliorations pourraient être apportées. | UN | 7 - حسبما أُبلغت به الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، حلَّل فريق أوموجا أساليب العمل الحالية، ووثَّق الاحتياجات الوظيفية، وحدَّد الفرص المتاحة أمام التحسين. |
| l'équipe d'Umoja a également profité des leçons tirées par le PAM, qui a été un des premiers à se doter d'un progiciel de gestion intégré lors de l'élaboration d'une stratégie de mise en service progressive du système dans un souci de compatibilité avec les normes IPSAS. | UN | وقد استفاد فريق أوموجا أيضا من الدروس التي استفاد منها برنامج الأغذية العالمي بوصفه من أوائل المنفذين لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة في وضع نهج من أجل النشر الأولي للنظام على مراحل لتلبية احتياجات نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| Toutes les données de l'ancien système ont été nettoyées avant transfert dans Umoja le 1er novembre 2013. Des commentaires et suggestions d'améliorations ont été adressés à l'équipe d'Umoja au Siège. | UN | أزالت القوة جميع البيانات القديمة وبدأت تستخدم نظام أوموجا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ وقدمت إلى فريق أوموجا في المقر تعليقات واقتراحات لتحسين النظام |
| Le Comité note que l'équipe d'Umoja a commencé à examiner les possibilités offertes par le progiciel de gestion intégré pour ce qui est de rationaliser et consolider les opérations et autres tâches de caractère administratif dans l'ensemble du Secrétariat (A/68/375, par. 37). | UN | وتلاحظ أن فريق أوموجا بدأ يستكشف الفرص التي يتيحها نظام أوموجا من حيث ترشيد وتوحيد المعاملات وغيرها من المهام ذات الطابع الإداري على نطاق الأمانة العامة (A/68/375، الفقرة 37). |
| Il collaborera avec l'équipe d'Umoja à la bonne intégration du progiciel avec Inspira pour assurer une gestion efficiente et globale des ressources humaines de l'Organisation. | UN | وسيعمل مع فريق أوموجا بما يكفل الاندماج السلس لهذا النظام مع نظام انسبيرا (Inspira) بما يضمن إدارة الموارد البشرية في المنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والشمول. |
| D'après les constations préliminaires d'une évaluation initiale que les membres de l'équipe d'Umoja ont effectuée avec l'aide de consultants, l'ONU aurait beaucoup à gagner à regrouper les services dans des centres de services partagés et les fonctions de décision et d'élaboration des politiques dans des centres d'excellence. | UN | 23 - وتُظهِر النتائج التمهيدية لتقييم أولي أجراه فريق أوموجا بمساعدة من استشاريين لفرص تقديم الخدمات أن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد بشكل كبير سواء من تجميع الخدمات في مراكز الخدمات المشتركة أو بغية توحيد اتخاذ القرارات ووضع السياسات في مراكز الامتياز. |
| Les services fonctionnels doivent vérifier les données converties/transférées en collaboration avec l'équipe d'Umoja afin de s'assurer qu'elles sont exactes et compatibles avec les résultats attendus (en particulier lorsque des soldes sont transférés). | UN | هناك حاجة إلى أن تعمل مجالات الأعمال مع فريق أوموجا على التحقق من البيانات المحولة/المرحلة من أجل كفالة الدقة وضمان الاتساق مع النتائج المتوقعة (وخاصة في حالة ترحيل الأرصدة غير المسددة). |
| M. Banbury (Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions), répondant aux préoccupations soulevées par les délégations, indique que l'équipe d'Umoja est tout à fait consciente des enjeux auxquels est confronté le projet en termes de délais, de performances, de capacités et de coûts et qu'elle est prête à y faire face. | UN | 38 - السيد بانبُري (الأمين العام المساعد للدعم الميداني): قال في معرض رده عن الشواغل التي أثارتها الوفود، إن فريق أوموجا يدرك تمام الإدراك التحديات التي يواجهها المشروع من حيث التأخير ومن حيث قدرات الأداء والتكاليف، وهو ملتزم بمعالجتها. |
| En outre, l'Assemblée est invitée à approuver le transfert de ressources affectées aux services contractuels pour le financement de 10 postes temporaires dont les titulaires seront chargés des fonctions suivantes : a) appuyer les activités de gestion des programmes et des projets de l'Organisation et b) renforcer les moyens dont dispose l'équipe d'Umoja pour s'acquitter de ses tâches. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى الجمعية العامة الموافقة على إعادة تخصيص الموارد من الخدمات التعاقدية لتمويل 10 وظائف مؤقتة بهدف: (أ) دعم برنامج ووظيفة إدارة مشاريع المنظمة، (ب) تعزيز قدرة فريق أوموجا على الإنجاز، ليصبح مجموع عدد الوظائف المؤقتة للمشروع 90 وظيفة. |