"l'équipe internationale de police" - Translation from French to Arabic

    • قوة الشرطة
        
    • بقوة الشرطة الدولية
        
    • قوة عمل الشرطة الدولية
        
    En coopération avec le commandant de l'IFOR et le chef de l'Équipe internationale de police, j'ai fermement réprimé toute tentative d'entraver la liberté de circulation entre les deux entités. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    Le Chef de l'Équipe internationale de police peut demander et accepter du personnel, des ressources et une assistance provenant d'États et d'organisations internationales et non gouvernementales. UN ويجوز لمفوض قوة الشرطة أن يطلب، ويقبل، الموظفين والموارد والمساعدة من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Chef de l'Équipe internationale de police peut demander la convocation de réunions de commissions appropriées pour examiner des questions relevant de sa compétence. UN ويجوز لمفوض قوة الشرطة أن يطلب عقد اجتماعات للجان ملائمة لمناقشة مسائل تدخل في مجال مسؤوليته أو مسؤوليتها.
    Elles demandent à l'Équipe internationale de police d'apporter à titre prioritaire une assistance aux Parties pour leur permettre de s'acquitter de cette responsabilité. UN وهي تطلب إلى قوة الشرطة أن تولي اﻷولوية لمساعدة اﻷطراف في اضطلاعها بهذه المسؤولية.
    Je souhaite non seulement que les effectifs requis arrivent sans retard en Bosnie-Herzégovine, mais aussi que les instructeurs affectés à l'Équipe internationale de police soient suffisamment qualifiés pour s'acquitter des tâches très exigeantes qui leur sont confiées. UN وينصب اهتمامي ليس فحسب على وصول اﻷعداد المطلوبة في البوسنة والهرسك في الوقت المحدد، بل أيضا على أن يكون مراقبو الشرطة الملحقون بقوة الشرطة الدولية على المستوى اللازم للاضطلاع بمهام شاقة للغاية.
    Les officiers seraient intégrés au bureau du Coordonnateur des Nations Unies, mais ils seraient déployés, dans le pays, auprès des différents postes de l'Équipe internationale de police. UN وسيظل ضباط المعلومات المتعلقة باﻷلغام كجزء من مكتب منسق اﻷمم المتحدة، ولكنهم سوف يشاطرون قوة عمل الشرطة الدولية مكاتبها في جميع أنحاء البلد.
    1. l'Équipe internationale de police est autonome dans l'exercice des fonctions qui lui incombent en vertu du présent Accord. UN ١ - تتمتع قوة الشرطة بالاستقلال الذاتي فيما يتصل بتنفيذ مهامها بمقتضى هذا الاتفاق.
    2. l'Équipe internationale de police est dirigée par un chef qui est nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Conseil de sécurité. UN ٢ - يترأس قوة الشرطة مفوض، يعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتشاور مع مجلس اﻷمن.
    3. Le Chef de l'Équipe internationale de police bénéficie de l'aide du Haut Représentant. UN ٣ - ويسترشد مفوض قوة الشرطة بتوجيه الممثل السامي.
    Programme d'assistance de l'Équipe internationale de police UN برنامج المساعدة التي تقدمها قوة الشرطة
    1. Les Parties coopèrent pleinement avec l'Équipe internationale de police et donnent des instructions à cet effet à toutes leurs institutions de maintien de l'ordre. UN ١ - تتعاون اﻷطراف تعاونا تاما مع قوة الشرطة وتوعز إلى جميع وكالات إنفاذ القانون لديها بذلك.
    2. Le Chef de l'Équipe internationale de police donne notification au Haut Représentant et informe le Commandant de l'IFOR des cas de non-coopération avec l'Équipe. UN ٢ - يُخطر مفوض قوة الشرطة الممثل السامي ويبلغ قائد القوة المكلفة بالتنفيذ بجميع حالات عدم التعاون مع قوة الشرطة.
    77. Pour donner suite aux dispositions de l'annexe 11 de l'Accord de paix, j'ai travaillé continuellement, en étroite collaboration, avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef de l'Équipe internationale de police. UN ٧٧ - عند تنفيذ المرفق ١١، عملت بصورة وثيقة ومستمرة مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومفوض قوة الشرطة الدولية.
    Depuis sa création, l'Équipe internationale de police participe activement aux travaux de la Commission civile mixte, à tous les niveaux, et son rôle s'est révélé essentiel et efficace. UN وقد شاركت قوة الشرطة الدولية بنشاط في كل مستوى من عملية اللجنة الاستشارية المشتركة منذ مستهل أعمالها، وكان دورها حاسما وفعالا.
    78. J'ai fermement soutenu le droit de l'Équipe internationale de police d'avoir immédiatement accès à tous les prisonniers. UN ٧٨ - وقد أيدت بقوة حق قوة الشرطة الدولية في الوصول الفوري والكامل إلى اﻷسرى.
    g) Fournir une aide en accompagnant le personnel de maintien de l'ordre des parties lorsqu'il s'acquitte de ses responsabilités, lorsque l'Équipe internationale de police le juge approprié. UN )ز( مساعدة موظفي اﻷطراف القائمين بإنفاذ القانون بمرافقتهم، عند اضطلاعهم بمسؤولياتهم، حسبما تعتبره قوة الشرطة ملائما.
    Création de l'Équipe internationale de police UN إنشاء قوة الشرطة
    5. l'Équipe internationale de police agit en toute circonstance conformément aux normes internationalement reconnues et dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales internationalement reconnus et respecte, conformément aux responsabilités de l'Équipe, les lois et coutumes du pays hôte. UN ٥ - تعمل قوة الشرطة، في جميع اﻷحيان، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا ومع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا قوانين وعادات البلد المضيف، بما يتسق مع مسؤوليات قوة الشرطة.
    2. Trente jours après l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties communiquent au Chef de l'Équipe internationale de police ou à la personne désignée par lui des renseignements sur leurs institutions de maintien de l'ordre, y compris leurs effectifs, leur emplacement et la structure de leurs forces. UN ٢ - في غضون ثلاثين يوما من دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، تقدم اﻷطراف إلى مفوض قوة الشرطة أو من يعينه أو تعينه، معلومات عن وكالات إنفاذ القانون لديها، بما في ذلك حجمها وموقعها وهيكل قوتها.
    Les Parties notent avec satisfaction et approuvent les arrangements conclus concernant la mise en oeuvre du présent Accord de paix, y compris en particulier ceux qui ont trait aux aspects civils (non militaires), énoncés à l'Annexe 10, et à l'Équipe internationale de police, énoncés à l'Annexe 11. UN ترحب اﻷطراف بالترتيبات التي اتخذت فيما يتعلق بتنفيذ تسوية السلام هذه، ولا سيما الترتيبات المتعلقة بالتنفيذ المدني )غير العسكري( المبينة في الاتفاق الوارد في المرفق ١٠، والترتيبات المتعلقة بقوة الشرطة الدولية المبينة في الاتفاق الوارد في المرفق ١١، وتؤيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more