"l'équipe recommande" - Translation from French to Arabic

    • ويوصي الفريق
        
    • ويوصي فريق الرصد بأن
        
    l'Équipe recommande également au Comité de s'employer à rendre plus transparents ses rapports avec le Bureau du Médiateur. UN 38 - ويوصي الفريق أيضا بأن تبذل اللجنة ما في وسعها لزيادة شفافية تعاملاتها مع مكتب أمينة المظالم.
    l'Équipe recommande que la mission autrichienne et le secrétariat résument dans un bref document les enseignements à en tirer. UN ويوصي الفريق البعثة النمساوية وأمانة اللجنة بإعداد ورقة مقتضبة عن الدروس التي استخلصتاها من عملهما هذا.
    l'Équipe recommande que le Comité inclue dans son examen des noms des personnes décédées une mise à jour des entités signalées comme ayant cessé d'exister. UN ويوصي الفريق بأن تدرج اللجنة في استعراضها الأشخاص المتوفين استعراضاً للكيانات المبلغ عن عدم وجودها.
    Le document ayant été actualisé pour la dernière fois en 2011, l'Équipe recommande au Comité de procéder à sa mise à jour pour rendre compte de l'évolution de la menace. UN وقد أُدخل آخر تحديث على الوثيقة في عام 2011، ويوصي الفريق بأن تواصل اللجنة تحديث الورقة لكي تعكس تطور التهديد.
    l'Équipe recommande au Comité d'envisager d'approuver les notices orange sur les questions qui renforceraient la mise en œuvre du régime de sanctions. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية اللون بشأن مسائل من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات.
    l'Équipe recommande un complément d'enquête pour établir les causes réelles de la double énumération d'ogives importées. UN ويوصي الفريق بإجراء المزيد من التحقيق لاكتشاف اﻷسباب الحقيقية لازدواج قوائم الرؤوس الحربية المستوردة.
    l'Équipe recommande de poursuivre la récupération et l'analyse des anneaux qui servent d'unité dans le décompte des ogives de fabrication nationale. UN ويوصي الفريق بمواصلة استعادة وتحليل الحلقات التي تعتبر وحدة حسابية في حصر الرؤوس الحربية المنتجة محليا.
    l'Équipe recommande, en vue d'asseoir sur une base fiable le décompte des ogives de fabrication iraquienne, que l'Iraq tente de rendre compte de l'ensemble des anneaux importés, tant finis que non usinés. UN ويوصي الفريق بأنه بغية تحديد أساس موثوق به من أجل حصر الرؤوس الحربية المنتجة محليا، ينبغي أن يحاول العراق حصر جميع الحلقات الرئيسية المستوردة، المنجزة وغير المميكنة، على حد سواء واﻹبلاغ عنها.
    l'Équipe recommande que le Comité donne d'autres orientations pour aider les États Membres à comprendre ces points. UN ويوصي الفريق بأن تقدِّم اللجنة مزيداً من التوجيه لمساعدة الدول الأعضاء على فهم هذه النقاط.
    l'Équipe recommande à tous les États d'autoriser l'établissement de relations similaires entre le Comité et leurs services compétents. UN ويوصي الفريق بأن تهيئ جميع الدول إقامة علاقات مماثلة تتطوّر بين اللجنة ومسؤوليها ذوي الصلة.
    l'Équipe recommande que le Comité demande instamment aux États de lui notifier de tels cas. UN ويوصي الفريق بأن تحث اللجنة الدول على إخطارها في هذه الحالات.
    l'Équipe recommande que les autres États suivent cette pratique. UN ويوصي الفريق الدول الأخرى بأن تحذو حذوها.
    l'Équipe recommande au Comité d'ajouter des détails de cette nature dans la Liste, avec l'accord des États qui ont demandé l'inscription. UN ويوصي الفريق اللجنةَ بإضافة مثل تلك التفاصيل إلى القائمة متى وافقت الدول المقدمة للأسماء.
    Mais il n'existe pas de procédure standard pour ce faire et l'Équipe recommande que le Comité précise ses directives à ce sujet. UN لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد.
    l'Équipe recommande au Conseil de sécurité de bien préciser cela quand il réaffirmera l'embargo sur les armes. UN ويوصي الفريق بأن يوضح المجلس هذه المسألة لدى أي إعادة لتأكيده لحظر توريد الأسلحة.
    l'Équipe recommande au Conseil et au Comité de demander aux États de notifier au Comité le gel de tous les nouveaux avoirs. UN ويوصي الفريق بأن يطلب المجلس واللجنة إلى الدول إبلاغ اللجنة حالما يتم تجميد أصول جديدة.
    l'Équipe recommande que la description des politiques et des mesures soit mise à jour dans la deuxième communication et qu'elle présente les principaux faits observés depuis le milieu de 1994. UN ويوصي الفريق بأن يُستكمل في البلاغ الثاني وصف السياسات والتدابير، كيما يعبﱢر عن التطورات الرئيسية التي حدثت منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    l'Équipe recommande au Comité de demander aux États Membres de soumettre, conformément à leur législation nationale, ces ensembles de données, pour insertion dans les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    l'Équipe recommande cette approche en particulier pour le passage en revue des personnes décédées et des entités disparues pour lesquelles le Comité a besoin d'assurances spécifiques de la part des États avant de radier les noms de la Liste. UN ويوصي الفريق باعتماد هذا النهج بالتحديد لدى استعراض أسماء الأفراد المتوفين والكيانات التي ما عادت موجودة، إذ إن اللجنة تستدعي من الدول تقديم ضمانات محددة قبل شطب أسمائهم من القائمة.
    l'Équipe recommande que lorsque les États fournissent au Comité des informations dans une langue autre que les langues officielles des Nations Unies, ils joignent une traduction. UN 78 - ويوصي الفريق بأن ترفق الدول نسخة مترجمة من المعلومات التي توفرها للجنة إن لم تقدمها بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more