Il a été demandé au Ministre de désigner un représentant de haut niveau chargé de maintenir le contact avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. | UN | وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé 43 cas d'enlèvement. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 43 حالة من الحالات المذكورة. |
En 2011, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé que 104 enfants avaient été tués et 78 autres mutilés. | UN | 105 - وفي عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من مقتل 104 من الأطفال وتشويه 78 طفلا. |
Des initiatives sont en cours pour constituer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information au plus haut niveau en 2011. | UN | ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011. |
Toutefois, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information n'a reçu aucune information faisant état de recrutements actifs parmi les réfugiés centrafricains se trouvant dans le sud du Tchad. | UN | غير أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد لم تتلق أي معلومات عن أنشطة تجنيد فعلية في أوساط اللاجئين وجمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد. |
iii) Augmentation du nombre d'enquêtes menées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information | UN | ' 3` ازدياد عدد التحقيقات التي تجريها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ |
À cette fin, les tribunaux militaires et civils devraient autoriser des vérifications indépendantes de leurs procédures menées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمحاكم العسكرية والمدنية المختصة أن تسمح لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بإجراء عمليات تحقق من سير الإجراءات في هذه المحاكم؛ |
Bien que l'on ne connaisse pas exactement l'ampleur ni la gravité de ces violations, en 2010, 19 des 32 départements colombiens ont communiqué à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information des données sur le recrutement d'enfants. | UN | ورغم أنه لا يزال من غير المعروف مدى اتساع حجم ونطاق هذا الانتهاك فعلا، فإن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تلقت في عام 2010 معلومات عن تجنيد الأطفال من 19 مقاطعة من بين 32 مقاطعة في كولومبيا. |
Les mesures adoptées par les Philippines en coopération avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information ont également été favorablement accueillies. | UN | ولاقت الخطوات التي اتخذتها الفلبين بتعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة الترحيب أيضا. |
Pour remédier à cette situation, le dialogue entre les officiers supérieurs et les membres de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information s'est intensifié. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
:: En 2013, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants, conduite par l'ONU, a recensé 1 694 enfants parmi les victimes. | UN | :: في عام 2013، قامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، التي تقودها الأمم المتحدة، بتوثيق 694 1 حالة وفاة وإصابة بجروح في صفوف الأطفال. |
En 2012, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur le sort des enfants en période de conflit armé a recensé 256 cas de refus d'accès humanitaire ou d'atteintes à la sécurité des travailleurs humanitaires. | UN | وفي عام 2012، وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة 256 حادثة مُـنِـع فيها وصول مساعدات إنسانية أو وقوع حوادث أمنية ضد العاملين في المجال الإنساني. |
l'Équipe spéciale de surveillance et de communication de l'information a également vérifié un plus grand nombre de cas signalés de recrutement et d'utilisation d'enfants, d'attaques contre des écoles et des hôpitaux et de refus de l'accès à l'aide humanitaire. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أيضا من عدد كبير من التقارير عن حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم؛ وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات؛ ومنع وصول المساعدات الإنسانية. |
Les parties radiées ne sauraient en aucun cas être dispensées de l'obligation de se soumettre au contrôle continu de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information ou de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ولا يُبطل شطب الاسم من القائمة بأي شكل من الأشكال ضرورة مواصلة فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أو الفريق القطري للأمم المتحدة رصد الأطراف التي كانت أسماؤها مدرجة فيها سابقا. |
l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a souligné qu'il était essentiel de planifier en détail la démobilisation et le désarmement des enfants associés aux unités de défenses locales pour assurer une paix durable dans le nord de l'Ouganda. | UN | وقد أشارت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ إلى أن التخطيط الشامل لتسريح ونزع سلاح الجنود الأطفال المرتبطين بوحدات الدفاع المحلية يشكل عنصرا أساسيا لإحلال سلام دائم في شمال أوغندا. |
Outre les 1 636 enfants libérés en 2010, 387 enfants qui l'avaient été en 2009 ont également été enregistrés par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information en 2010. | UN | وبالإضافة إلى الأطفال الـ 656 1 الذين تم الإفراج عنهم في عام 2010، سجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في عام 2010 أيضا 387 طفلا كانوا قد فصلوا عن جماعات أو قوات مسلحة في عام 2009. |
Fin octobre, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a effectué une mission dans ces camps pour vérifier ces informations. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قامت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ ببعثة إلى هذه المخيمات للتحقق من هذه التقارير. |
d. Redynamiser l'Équipe spéciale de surveillance et d'information afin d'appeler l'attention de l'ensemble du système sur les violations perpétrées contre des enfants; | UN | د - إعادة تنشيط وتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد وتقديم التقارير، ومن ثم كفالة تركيز الجهود على نطاق المنظومة؛ |
iii) Nombre accru de violations graves confirmées par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information | UN | ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ |
D'autres enfants ont été libérés à l'issue de négociations avec leur famille ou avec des membres de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. | UN | وفي حالات أخرى، أُطلق سراح الأطفال بعد مفاوضات أجرتها إما أسرهم أو أعضاء من فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ. |
En l'absence de la MINURCAT, l'UNICEF, en tant que Coprésident de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, a entamé un dialogue avec le Gouvernement à cet effet. | UN | وفي غياب بعثة الأمم المتحدة، بدأت اليونيسيف، بصفتها الرئيسة المشاركة لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ، العمل مع الحكومة لبلوغ هذه الغاية. |
On ne saurait toutefois exclure d'éventuelles tentatives de réenrôlement de réfugiés somaliens mineurs de la part de forces ou de groupes armés, et l'Équipe spéciale de surveillance et d'information doit donc rester vigilante. | UN | غير أنه لا يمكن استبعاد احتمال قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بمحاولات لإعادة تجنيد أطفال من بين اللاجئين السودانيين، وهو ما يتطلب اضطلاع فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ بعمليات رصد له. |
l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a recueilli des informations sur 26 de ces cas, concernant 33 garçons et 21 filles, et a procédé à des vérifications dans deux cas attribués à la Nouvelle armée populaire (NPA), portant sur deux garçons et quatre filles âgés de 14 à 17 ans. | UN | ووثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ 26 حادثة شملت 33 فتى و 21 فتاة. ومن ضمن هذا الرقم، تحققت فرقة العمل القطرية من حادثتين شملتا فتيين وأربع فتيات تتراوح أعمارهم بين 14 عاما و 17 عاما، وتعزيان إلى الجيش الشعبي الجديد. |